<< Joel 3:2 >>

本节经文

  • New Living Translation
    I will gather the armies of the world into the valley of Jehoshaphat. There I will judge them for harming my people, my special possession, for scattering my people among the nations, and for dividing up my land.
  • 新标点和合本
    我要聚集万民,带他们下到约沙法谷,在那里施行审判;因为他们将我的百姓,就是我的产业以色列,分散在列国中,又分取我的地土,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要聚集万民,带他们下到约沙法谷去,在那里我要为我百姓,我产业以色列的缘故,向万民施行审判;因为他们把我的百姓分散到列国,瓜分了我的土地,
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要聚集万民,带他们下到约沙法谷去,在那里我要为我百姓,我产业以色列的缘故,向万民施行审判;因为他们把我的百姓分散到列国,瓜分了我的土地,
  • 当代译本
    我要聚集万国,带他们下到约沙法谷,在那里审判他们,因为他们把我的子民,就是我的产业以色列,分散到各国,并瓜分我的土地。
  • 圣经新译本
    我必招聚列国,领他们下到约沙法谷,为了我的子民,就是我的产业以色列,我要在那里亲临审判他们,因为他们把我的子民分散在列国中,又分取了我的地土。
  • 新標點和合本
    我要聚集萬民,帶他們下到約沙法谷,在那裏施行審判;因為他們將我的百姓,就是我的產業以色列,分散在列國中,又分取我的地土,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要聚集萬民,帶他們下到約沙法谷去,在那裏我要為我百姓,我產業以色列的緣故,向萬民施行審判;因為他們把我的百姓分散到列國,瓜分了我的土地,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要聚集萬民,帶他們下到約沙法谷去,在那裏我要為我百姓,我產業以色列的緣故,向萬民施行審判;因為他們把我的百姓分散到列國,瓜分了我的土地,
  • 當代譯本
    我要聚集萬國,帶他們下到約沙法谷,在那裡審判他們,因為他們把我的子民,就是我的產業以色列,分散到各國,並瓜分我的土地。
  • 聖經新譯本
    我必招聚列國,領他們下到約沙法谷,為了我的子民,就是我的產業以色列,我要在那裡親臨審判他們,因為他們把我的子民分散在列國中,又分取了我的地土。
  • 呂振中譯本
    我必招集列國的人,帶他們下約沙法谷,在那裏判罰他們,是為了我人民我的產業以色列,就是列國人所給分散於列國中,又分取了我的地土的。
  • 文理和合譯本
    我將招集萬邦、攜至約沙法谷而鞫之、因其以我民即我業以色列、散於列邦、並分我地、
  • 文理委辦譯本
    亦必和集萬邦、至約沙法谷、而降以罰、因其驅逐我以色列之民、散於四方、分我土地、以予眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦必合集萬邦、導之下約沙法谷、我在彼將鞫之、因其惡待我以色列民、逐之散於諸國、且分取我地、
  • New International Version
    I will gather all nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will put them on trial for what they did to my inheritance, my people Israel, because they scattered my people among the nations and divided up my land.
  • New International Reader's Version
    I will gather together all the nations. I will bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will put them on trial. I will judge them for what they have done to my people Israel. They scattered them among the nations. They divided up my land among themselves.
  • English Standard Version
    I will gather all the nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. And I will enter into judgment with them there, on behalf of my people and my heritage Israel, because they have scattered them among the nations and have divided up my land,
  • Christian Standard Bible
    I will gather all the nations and take them to the Valley of Jehoshaphat. I will enter into judgment with them there because of my people, my inheritance Israel. The nations have scattered the Israelites in foreign countries and divided up my land.
  • New American Standard Bible
    I will gather all the nations And bring them down to the Valley of Jehoshaphat. Then I will enter into judgment with them there On behalf of My people and My inheritance, Israel, Whom they have scattered among the nations; And they have divided up My land.
  • New King James Version
    I will also gather all nations, And bring them down to the Valley of Jehoshaphat; And I will enter into judgment with them there On account of My people, My heritage Israel, Whom they have scattered among the nations; They have also divided up My land.
  • American Standard Version
    I will gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat; and I will execute judgment upon them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations: and they have parted my land,
  • Holman Christian Standard Bible
    I will gather all the nations and take them to the Valley of Jehoshaphat. I will enter into judgment with them there because of My people, My inheritance Israel. The nations have scattered the Israelites in foreign countries and divided up My land.
  • King James Version
    I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and[ for] my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.
  • New English Translation
    Then I will gather all the nations, and bring them down to the valley of Jehoshaphat. I will enter into judgment against them there concerning my people Israel who are my inheritance, whom they scattered among the nations. They partitioned my land,
  • World English Bible
    I will gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat; and I will execute judgment on them there for my people, and for my heritage, Israel, whom they have scattered among the nations. They have divided my land,

交叉引用

  • Zechariah 14:2-4
    I will gather all the nations to fight against Jerusalem. The city will be taken, the houses looted, and the women raped. Half the population will be taken into captivity, and the rest will be left among the ruins of the city.Then the Lord will go out to fight against those nations, as he has fought in times past.On that day his feet will stand on the Mount of Olives, east of Jerusalem. And the Mount of Olives will split apart, making a wide valley running from east to west. Half the mountain will move toward the north and half toward the south.
  • Zephaniah 3:8
    Therefore, be patient,” says the Lord.“ Soon I will stand and accuse these evil nations. For I have decided to gather the kingdoms of the earth and pour out my fiercest anger and fury on them. All the earth will be devoured by the fire of my jealousy.
  • Isaiah 66:16
    The Lord will punish the world by fire and by his sword. He will judge the earth, and many will be killed by him.
  • Ezekiel 38:22
    I will punish you and your armies with disease and bloodshed; I will send torrential rain, hailstones, fire, and burning sulfur!
  • Ezekiel 39:11
    “ And I will make a vast graveyard for Gog and his hordes in the Valley of the Travelers, east of the Dead Sea. It will block the way of those who travel there, and they will change the name of the place to the Valley of Gog’s Hordes.
  • Ezekiel 35:10
    “ For you said,‘ The lands of Israel and Judah will be ours. We will take possession of them. What do we care that the Lord is there!’
  • Zechariah 12:3-4
    On that day I will make Jerusalem an immovable rock. All the nations will gather against it to try to move it, but they will only hurt themselves.“ On that day,” says the Lord,“ I will cause every horse to panic and every rider to lose his nerve. I will watch over the people of Judah, but I will blind all the horses of their enemies.
  • Joel 3:12
    “ Let the nations be called to arms. Let them march to the valley of Jehoshaphat. There I, the Lord, will sit to pronounce judgment on them all.
  • Jeremiah 25:31
    His cry of judgment will reach the ends of the earth, for the Lord will bring his case against all the nations. He will judge all the people of the earth, slaughtering the wicked with the sword. I, the Lord, have spoken!’”
  • Revelation 16:16
    And the demonic spirits gathered all the rulers and their armies to a place with the Hebrew name Armageddon.
  • Ezekiel 36:5
    This is what the Sovereign Lord says: My jealous anger burns against these nations, especially Edom, because they have shown utter contempt for me by gleefully taking my land for themselves as plunder.
  • Revelation 16:6
    Since they shed the blood of your holy people and your prophets, you have given them blood to drink. It is their just reward.”
  • Revelation 16:14
    They are demonic spirits who work miracles and go out to all the rulers of the world to gather them for battle against the Lord on that great judgment day of God the Almighty.
  • Ezekiel 25:8
    “ This is what the Sovereign Lord says: Because the people of Moab have said that Judah is just like all the other nations,
  • Obadiah 1:10-16
    “ Because of the violence you did to your close relatives in Israel, you will be filled with shame and destroyed forever.When they were invaded, you stood aloof, refusing to help them. Foreign invaders carried off their wealth and cast lots to divide up Jerusalem, but you acted like one of Israel’s enemies.“ You should not have gloated when they exiled your relatives to distant lands. You should not have rejoiced when the people of Judah suffered such misfortune. You should not have spoken arrogantly in that terrible time of trouble.You should not have plundered the land of Israel when they were suffering such calamity. You should not have gloated over their destruction when they were suffering such calamity. You should not have seized their wealth when they were suffering such calamity.You should not have stood at the crossroads, killing those who tried to escape. You should not have captured the survivors and handed them over in their terrible time of trouble.“ The day is near when I, the Lord, will judge all godless nations! As you have done to Israel, so it will be done to you. All your evil deeds will fall back on your own heads.Just as you swallowed up my people on my holy mountain, so you and the surrounding nations will swallow the punishment I pour out on you. Yes, all you nations will drink and stagger and disappear from history.
  • Jeremiah 12:14
    Now this is what the Lord says:“ I will uproot from their land all the evil nations reaching out for the possession I gave my people Israel. And I will uproot Judah from among them.
  • 2 Chronicles 20 26
    On the fourth day they gathered in the Valley of Blessing, which got its name that day because the people praised and thanked the Lord there. It is still called the Valley of Blessing today.
  • Amos 1:11
    This is what the Lord says:“ The people of Edom have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They chased down their relatives, the Israelites, with swords, showing them no mercy. In their rage, they slashed them continually and were unrelenting in their anger.
  • Zephaniah 2:8-10
    “ I have heard the taunts of the Moabites and the insults of the Ammonites, mocking my people and invading their borders.Now, as surely as I live,” says the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel,“ Moab and Ammon will be destroyed— destroyed as completely as Sodom and Gomorrah. Their land will become a place of stinging nettles, salt pits, and eternal desolation. The remnant of my people will plunder them and take their land.”They will receive the wages of their pride, for they have scoffed at the people of the Lord of Heaven’s Armies.
  • Revelation 19:19-21
    Then I saw the beast and the kings of the world and their armies gathered together to fight against the one sitting on the horse and his army.And the beast was captured, and with him the false prophet who did mighty miracles on behalf of the beast— miracles that deceived all who had accepted the mark of the beast and who worshiped his statue. Both the beast and his false prophet were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.Their entire army was killed by the sharp sword that came from the mouth of the one riding the white horse. And the vultures all gorged themselves on the dead bodies.
  • Jeremiah 49:1
    This message was given concerning the Ammonites. This is what the Lord says:“ Are there no descendants of Israel to inherit the land of Gad? Why are you, who worship Molech, living in its towns?
  • Revelation 20:8
    He will go out to deceive the nations— called Gog and Magog— in every corner of the earth. He will gather them together for battle— a mighty army, as numberless as sand along the seashore.
  • Revelation 18:20-21
    Rejoice over her fate, O heaven and people of God and apostles and prophets! For at last God has judged her for your sakes.Then a mighty angel picked up a boulder the size of a huge millstone. He threw it into the ocean and shouted,“ Just like this, the great city Babylon will be thrown down with violence and will never be found again.
  • Revelation 11:18
    The nations were filled with wrath, but now the time of your wrath has come. It is time to judge the dead and reward your servants the prophets, as well as your holy people, and all who fear your name, from the least to the greatest. It is time to destroy all who have caused destruction on the earth.”