<< Joel 3:18 >>

本节经文

  • King James Version
    And it shall come to pass in that day,[ that] the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
  • 新标点和合本
    “到那日,大山要滴甜酒;小山要流奶子;犹大溪河都有水流。必有泉源从耶和华的殿中流出来,滋润什亭谷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在那日,大山要滴甜酒,小山要流奶,犹大的溪河都有水流出;必有泉源从耶和华的殿中流出,滋润什亭谷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在那日,大山要滴甜酒,小山要流奶,犹大的溪河都有水流出;必有泉源从耶和华的殿中流出,滋润什亭谷。
  • 当代译本
    “到那日,群山要滴下甜酒,丘陵要流出乳汁。犹大的溪涧碧水常流,必有清泉从耶和华的殿中流出,浇灌什亭谷。
  • 圣经新译本
    到那日,大山都必滴下甜酒,小山都必流出奶,犹大的一切溪流,都必水流不息。必有泉源从耶和华的殿里流出来,灌溉什亭谷。
  • 新標點和合本
    到那日,大山要滴甜酒;小山要流奶子;猶大溪河都有水流。必有泉源從耶和華的殿中流出來,滋潤什亭谷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在那日,大山要滴甜酒,小山要流奶,猶大的溪河都有水流出;必有泉源從耶和華的殿中流出,滋潤什亭谷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在那日,大山要滴甜酒,小山要流奶,猶大的溪河都有水流出;必有泉源從耶和華的殿中流出,滋潤什亭谷。
  • 當代譯本
    「到那日,群山要滴下甜酒,丘陵要流出乳汁。猶大的溪澗碧水常流,必有清泉從耶和華的殿中流出,澆灌什亭谷。
  • 聖經新譯本
    到那日,大山都必滴下甜酒,小山都必流出奶,猶大的一切溪流,都必水流不息。必有泉源從耶和華的殿裡流出來,灌溉什亭谷。
  • 呂振中譯本
    『當那日、大山必滴下甜酒,小山必流着奶子,猶大溪河都必有水流着;必有泉源從永恆主殿中流出,澆灌什亭谿谷。
  • 文理和合譯本
    是日也、山滴酒醴、岡流乳酪、猶大諸溪流水、耶和華室出泉、灌溉什亭谷、
  • 文理委辦譯本
    當斯時也、山出甘醴、嶺流乳酪、猶大百川、水流不息、維彼泉源、湧於我殿、灌溉矢亭之谷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是時諸山將出出原文作滴甘酒、甘酒或作新酒諸嶺流乳、猶大百川、水流不息、必有泉源、由主殿流出、灌溉施亭谷、
  • New International Version
    “ In that day the mountains will drip new wine, and the hills will flow with milk; all the ravines of Judah will run with water. A fountain will flow out of the Lord’s house and will water the valley of acacias.
  • New International Reader's Version
    “ At that time fresh wine will drip from the mountains. Milk will flow down from the hills. Water will run through all Judah’s valleys. A fountain will flow out of my temple. It will water the places where acacia trees grow.
  • English Standard Version
    “ And in that day the mountains shall drip sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the streambeds of Judah shall flow with water; and a fountain shall come forth from the house of the Lord and water the Valley of Shittim.
  • New Living Translation
    In that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. Water will fill the streambeds of Judah, and a fountain will burst forth from the Lord’s Temple, watering the arid valley of acacias.
  • Christian Standard Bible
    In that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. All the streams of Judah will flow with water, and a spring will issue from the LORD’s house, watering the Valley of Acacias.
  • New American Standard Bible
    And on that day The mountains will drip with sweet wine, And the hills will flow with milk, And all the brooks of Judah will flow with water; And a spring will go out from the house of the Lord And water the Valley of Shittim.
  • New King James Version
    And it will come to pass in that day That the mountains shall drip with new wine, The hills shall flow with milk, And all the brooks of Judah shall be flooded with water; A fountain shall flow from the house of the Lord And water the Valley of Acacias.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the brooks of Judah shall flow with waters; and a fountain shall come forth from the house of Jehovah, and shall water the valley of Shittim.
  • Holman Christian Standard Bible
    In that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. All the streams of Judah will flow with water, and a spring will issue from the Lord’s house, watering the Valley of Acacias.
  • New English Translation
    On that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. All the dry stream beds of Judah will flow with water. A spring will flow out from the temple of the LORD, watering the Valley of Acacia Trees.
  • World English Bible
    It will happen in that day, that the mountains will drop down sweet wine, the hills will flow with milk, all the brooks of Judah will flow with waters, and a fountain will flow out from Yahweh’s house, and will water the valley of Shittim.

交叉引用

  • Revelation 22:1-2
    And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.In the midst of the street of it, and on either side of the river,[ was there] the tree of life, which bare twelve[ manner of] fruits,[ and] yielded her fruit every month: and the leaves of the tree[ were] for the healing of the nations.
  • Isaiah 30:25
    And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers[ and] streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
  • Isaiah 35:6
    Then shall the lame[ man] leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
  • Ezekiel 47:1-12
    Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house[ stood toward] the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south[ side] of the altar.Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters[ were] to the ankles.Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters[ were] to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters[ were] to the loins.Afterward he measured a thousand;[ and it was] a river that I could not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over.And he said unto me, Son of man, hast thou seen[ this]? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river.Now when I had returned, behold, at the bank of the river[ were] very many trees on the one side and on the other.Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea:[ which being] brought forth into the sea, the waters shall be healed.And it shall come to pass,[ that] every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh.And it shall come to pass,[ that] the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a[ place] to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine.
  • Amos 9:13-14
    Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit[ them]; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.
  • Numbers 25:1
    And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.
  • Zechariah 14:8
    And it shall be in that day,[ that] living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
  • Isaiah 55:12-13
    For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap[ their] hands.Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign[ that] shall not be cut off.
  • Micah 6:5
    O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD.
  • Isaiah 41:17-18
    [ When] the poor and needy seek water, and[ there is] none,[ and] their tongue faileth for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them.I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
  • Psalms 46:4
    [ There is] a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy[ place] of the tabernacles of the most High.
  • Exodus 3:8
    And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites.
  • Job 29:6
    When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;