<< 約珥書 3:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “万民都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    列国都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。
  • 和合本2010(神版-简体)
    列国都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。
  • 当代译本
    “万国都要起来,上到约沙法谷受审判,因为我要坐在那里审判他们。
  • 圣经新译本
    “万国都当奋起,上到约沙法谷去。因为我必坐在那里,审判四围的列国。
  • 新標點和合本
    萬民都當興起,上到約沙法谷;因為我必坐在那裏,審判四圍的列國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    列國都當興起,上到約沙法谷;因為我必坐在那裏,審判四圍的列國。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    列國都當興起,上到約沙法谷;因為我必坐在那裏,審判四圍的列國。
  • 當代譯本
    「萬國都要起來,上到約沙法谷受審判,因為我要坐在那裡審判他們。
  • 聖經新譯本
    “萬國都當奮起,上到約沙法谷去。因為我必坐在那裡,審判四圍的列國。
  • 呂振中譯本
    列國務要振奮激動上約沙法谷哦;因為我要在那裏坐堂審判四圍各方列國了。
  • 文理和合譯本
    列國其興、上至約沙法谷、我坐於彼、而鞫四周諸民、
  • 文理委辦譯本
    異邦人當儆醒、至約沙法谷、在彼我坐堂皇、以鞫億兆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列邦之人當興起、至約沙法谷、在彼、我將坐以鞫四周之異邦、
  • New International Version
    “ Let the nations be roused; let them advance into the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations on every side.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Stir up the nations into action! Let them march into the valley where I will judge them. I will take my seat in court. I will judge all the surrounding nations.
  • English Standard Version
    Let the nations stir themselves up and come up to the Valley of Jehoshaphat; for there I will sit to judge all the surrounding nations.
  • New Living Translation
    “ Let the nations be called to arms. Let them march to the valley of Jehoshaphat. There I, the Lord, will sit to pronounce judgment on them all.
  • Christian Standard Bible
    Let the nations be roused and come to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit down to judge all the surrounding nations.
  • New American Standard Bible
    Let the nations be awakened And come up to the Valley of Jehoshaphat, For there I will sit to judge All the surrounding nations.
  • New King James Version
    “ Let the nations be wakened, and come up to the Valley of Jehoshaphat; For there I will sit to judge all the surrounding nations.
  • American Standard Version
    Let the nations bestir themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let the nations be roused and come to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit down to judge all the surrounding nations.
  • King James Version
    Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
  • New English Translation
    Let the nations be roused and let them go up to the valley of Jehoshaphat, for there I will sit in judgment on all the surrounding nations.
  • World English Bible
    “ Let the nations arouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there I will sit to judge all the surrounding nations.

交叉引用

  • 詩篇 98:9
    因為他要來審判大地,他將以公義審判世界,以正直審判萬民。
  • 約珥書 3:2
  • 詩篇 96:13
    在耶和華面前歡呼,因為他要來,因為他要來審判大地;他將以公義審判世界,以他的信實審判萬民!
  • 以賽亞書 2:4
    他將在列國中行審判,為多民作裁決。他們必把自己的刀劍打成犁頭,把長矛打成鐮刀。這國不舉起刀劍攻擊那國,他們也不再學習戰事。
  • 以賽亞書 3:13
    耶和華起來爭訟,站起來審斷子民。
  • 詩篇 7:6
    耶和華啊,求你在怒氣中起來!求你挺身而起對抗我敵人的盛怒,求你為我醒來!你已經下令施行審判。
  • 彌迦書 4:3
  • 約珥書 3:14
  • 啟示錄 19:11
    接著,我看見天開了,看哪,有一匹白馬。騎馬的那一位被稱為「信實的」和「真實的」;他以公義去審判、去作戰。
  • 詩篇 110:5-6
    耶和華在你的右邊;他必在烈怒的日子裡擊碎君王們。他將在列國中施行審判,使列國屍橫遍野;他將擊碎全地的首領。
  • 詩篇 76:8-9
    你從天上宣告判決,大地就懼怕,並且緘默;那時神要起來,為要施行公正,為要拯救地上所有的卑微人。細拉
  • 撒迦利亞書 14:4
    到那日,他的腳必站在橄欖山上——這山面向耶路撒冷,位於耶路撒冷的東邊;橄欖山必從東向西裂為兩半,形成極大的山谷,山的一半向北挪移,另一半向南挪移。
  • 以西結書 30:3
  • 以西結書 39:11
  • 詩篇 2:8-9
    你向我求,我就賜列國為你的繼業,賜地極為你的產業。你將用鐵杖打破他們,把他們像陶匠的器皿那樣打碎。」
  • 歷代志下 20:26