<< 約珥書 2:9 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    邑中馳驟、攀垣登屋、能入窗牖、猶之盜賊、
  • 新标点和合本
    它们蹦上城,蹿上墙,爬上房屋,进入窗户如同盗贼。
  • 和合本2010(上帝版)
    它们蹦上城,跳上墙,爬上房屋,从窗户进来,如同盗贼。
  • 和合本2010(神版)
    它们蹦上城,跳上墙,爬上房屋,从窗户进来,如同盗贼。
  • 当代译本
    它们冲向城邑,蹿上城墙,爬进房屋,如盗贼般破窗而入。
  • 圣经新译本
    他们冲入城镇,奔上城墙,爬进房屋,像盗贼一样从窗户爬进去。
  • 新標點和合本
    牠們蹦上城,躥上牆,爬上房屋,進入窗戶如同盜賊。
  • 和合本2010(上帝版)
    牠們蹦上城,跳上牆,爬上房屋,從窗戶進來,如同盜賊。
  • 和合本2010(神版)
    牠們蹦上城,跳上牆,爬上房屋,從窗戶進來,如同盜賊。
  • 當代譯本
    牠們衝向城邑,躥上城牆,爬進房屋,如盜賊般破窗而入。
  • 聖經新譯本
    他們衝入城鎮,奔上城牆,爬進房屋,像盜賊一樣從窗戶爬進去。
  • 呂振中譯本
    牠們蹦撞着城,竄上了牆,爬進房屋,像盜賊由窗戶進去。
  • 文理和合譯本
    衝突於邑、奔馳於垣、攀椽於屋、由窗而入、有如盜賊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    奔馳邑中、攀垣登室、由牖而進、猶之盜賊、
  • New International Version
    They rush upon the city; they run along the wall. They climb into the houses; like thieves they enter through the windows.
  • New International Reader's Version
    They attack a city. They run along its wall. They climb into houses. They enter through windows like robbers.
  • English Standard Version
    They leap upon the city, they run upon the walls, they climb up into the houses, they enter through the windows like a thief.
  • New Living Translation
    They swarm over the city and run along its walls. They enter all the houses, climbing like thieves through the windows.
  • Christian Standard Bible
    They storm the city; they run on the wall; they climb into the houses; they enter through the windows like thieves.
  • New American Standard Bible
    They storm the city, They run on the wall; They climb into the houses, They enter through the windows like a thief.
  • New King James Version
    They run to and fro in the city, They run on the wall; They climb into the houses, They enter at the windows like a thief.
  • American Standard Version
    They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in at the windows like a thief.
  • Holman Christian Standard Bible
    They storm the city; they run on the wall; they climb into the houses; they enter through the windows like thieves.
  • King James Version
    They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
  • New English Translation
    They rush into the city; they scale its walls. They climb up into the houses; they go in through the windows like a thief.
  • World English Bible
    They rush on the city. They run on the wall. They climb up into the houses. They enter in at the windows like thieves.

交叉引用

  • 耶利米書 9:21
    蓋注死者入我牖、侵我殿、在逵衢中、戮孩提、殲壯士、
  • 約翰福音 10:1
    我誠告爾、入羊牢不由其門、而從他處踰者、竊也、盜也、
  • 出埃及記 10:6
    爾之宮幃、臣民之第宅、蝗充斥之、自爾祖爾父至於今日、皆未嘗見也。摩西退。○