<< Joel 2:7 >>

本节经文

  • New Living Translation
    The attackers march like warriors and scale city walls like soldiers. Straight forward they march, never breaking rank.
  • 新标点和合本
    它们如勇士奔跑,像战士爬城;各都步行,不乱队伍。
  • 和合本2010(上帝版)
    它们如勇士奔跑,如战士攀登城墙,各行于自己的道路,不乱队伍;
  • 和合本2010(神版)
    它们如勇士奔跑,如战士攀登城墙,各行于自己的道路,不乱队伍;
  • 当代译本
    它们快速奔跑像勇士,攀登城墙如战士,有条不紊地前进。
  • 圣经新译本
    他们奔跑像勇士,又像战士爬上城墙;他们各按自己的路前行,并不偏离路线。
  • 新標點和合本
    牠們如勇士奔跑,像戰士爬城;各都步行,不亂隊伍。
  • 和合本2010(上帝版)
    牠們如勇士奔跑,如戰士攀登城牆,各行於自己的道路,不亂隊伍;
  • 和合本2010(神版)
    牠們如勇士奔跑,如戰士攀登城牆,各行於自己的道路,不亂隊伍;
  • 當代譯本
    牠們快速奔跑像勇士,攀登城牆如戰士,有條不紊地前進。
  • 聖經新譯本
    他們奔跑像勇士,又像戰士爬上城牆;他們各按自己的路前行,並不偏離路線。
  • 呂振中譯本
    牠們奔跑如勇士,像戰士爬上城牆;各按自己的路前進,並不偏歪路線。
  • 文理和合譯本
    彼疾趨若勇士、攀城若戰士、各循其道、不失行伍、
  • 文理委辦譯本
    維彼群眾疾行、若雄師攀城、若勇士成列而前、不失行伍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼趨如勇士、如武士攀城、成列而行、不失行伍、成列而行不失行伍或作各行己道不亂隊伍
  • New International Version
    They charge like warriors; they scale walls like soldiers. They all march in line, not swerving from their course.
  • New International Reader's Version
    The locusts charge ahead like warriors. They climb over walls like soldiers. All of them march in line. They don’t turn to the right or the left.
  • English Standard Version
    Like warriors they charge; like soldiers they scale the wall. They march each on his way; they do not swerve from their paths.
  • Christian Standard Bible
    They attack as warriors attack; they scale walls as men of war do. Each goes on his own path, and they do not change their course.
  • New American Standard Bible
    They run like warriors, They climb the wall like soldiers; And each of them marches in line, Nor do they lose their way.
  • New King James Version
    They run like mighty men, They climb the wall like men of war; Every one marches in formation, And they do not break ranks.
  • American Standard Version
    They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks.
  • Holman Christian Standard Bible
    They attack as warriors attack; they scale walls as men of war do. Each goes on his own path, and they do not change their course.
  • King James Version
    They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
  • New English Translation
    They charge like warriors; they scale walls like soldiers. Each one proceeds on his course; they do not alter their path.
  • World English Bible
    They run like mighty men. They climb the wall like warriors. They each march in his line, and they don’t swerve off course.

交叉引用

  • Proverbs 30:27
    Locusts— they have no king, but they march in formation.
  • 2 Samuel 2 18-2 Samuel 2 19
    Joab, Abishai, and Asahel— the three sons of Zeruiah— were among David’s forces that day. Asahel could run like a gazelle,and he began chasing Abner. He pursued him relentlessly, not stopping for anything.
  • Isaiah 5:26-29
    He will send a signal to distant nations far away and whistle to those at the ends of the earth. They will come racing toward Jerusalem.They will not get tired or stumble. They will not stop for rest or sleep. Not a belt will be loose, not a sandal strap broken.Their arrows will be sharp and their bows ready for battle. Sparks will fly from their horses’ hooves, and the wheels of their chariots will spin like a whirlwind.They will roar like lions, like the strongest of lions. Growling, they will pounce on their victims and carry them off, and no one will be there to rescue them.
  • 2 Samuel 5 8
    On the day of the attack, David said to his troops,“ I hate those‘ lame’ and‘ blind’ Jebusites. Whoever attacks them should strike by going into the city through the water tunnel.” That is the origin of the saying,“ The blind and the lame may not enter the house.”
  • 2 Samuel 1 23
    How beloved and gracious were Saul and Jonathan! They were together in life and in death. They were swifter than eagles, stronger than lions.
  • Jeremiah 5:10
    “ Go down the rows of the vineyards and destroy the grapevines, leaving a scattered few alive. Strip the branches from the vines, for these people do not belong to the Lord.
  • Joel 2:9
    They swarm over the city and run along its walls. They enter all the houses, climbing like thieves through the windows.
  • Psalms 19:5
    It bursts forth like a radiant bridegroom after his wedding. It rejoices like a great athlete eager to run the race.