<< Joel 2:19 >>

本节经文

  • New English Translation
    The LORD responded to his people,“ Look! I am about to restore your grain as well as fresh wine and olive oil. You will be fully satisfied. I will never again make you an object of mockery among the nations.
  • 新标点和合本
    耶和华应允他的百姓说:“我必赐给你们五谷、新酒,和油,使你们饱足;我也不再使你们受列国的羞辱;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华应允他的百姓说:“看哪,我要赏赐你们五谷、新酒和新的油,使你们饱足,我必不再使你们受列国的羞辱。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华应允他的百姓说:“看哪,我要赏赐你们五谷、新酒和新的油,使你们饱足,我必不再使你们受列国的羞辱。
  • 当代译本
    祂回应他们说:“我必赐五谷、新酒和油给你们,使你们饱足,不再让你们受列国的羞辱。
  • 圣经新译本
    耶和华应允他的子民,对他们说:“看哪!我必赐给你们五谷、新酒和新油,你们必吃得饱足,我必不再使你们成为列国中的羞辱。
  • 新標點和合本
    耶和華應允他的百姓說:我必賜給你們五穀、新酒,和油,使你們飽足;我也不再使你們受列國的羞辱;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華應允他的百姓說:「看哪,我要賞賜你們五穀、新酒和新的油,使你們飽足,我必不再使你們受列國的羞辱。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華應允他的百姓說:「看哪,我要賞賜你們五穀、新酒和新的油,使你們飽足,我必不再使你們受列國的羞辱。
  • 當代譯本
    祂回應他們說:「我必賜五穀、新酒和油給你們,使你們飽足,不再讓你們受列國的羞辱。
  • 聖經新譯本
    耶和華應允他的子民,對他們說:“看哪!我必賜給你們五穀、新酒和新油,你們必吃得飽足,我必不再使你們成為列國中的羞辱。
  • 呂振中譯本
    永恆主應允他的人民、說:『看吧,我一定送給你們五穀、新酒、新油,使你們滿足;我必不再使你們在列國中被羞辱。
  • 文理和合譯本
    遂應之曰、我將賜爾以穀、新酒與油、使爾饜足、不復為列邦所辱、
  • 文理委辦譯本
    應其所祈、曰、我將施爾以穀酒、爾畀以膏油、使爾果腹、不復為異邦人凌辱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主應允其民曰、我將施爾以五穀酒油、使爾得以饜足、不復使爾被異邦人凌辱、
  • New International Version
    The Lord replied to them:“ I am sending you grain, new wine and olive oil, enough to satisfy you fully; never again will I make you an object of scorn to the nations.
  • New International Reader's Version
    He replied,“ I am sending you grain, olive oil and fresh wine. It will be enough to satisfy you completely. I will never allow other nations to make fun of you again.
  • English Standard Version
    The Lord answered and said to his people,“ Behold, I am sending to you grain, wine, and oil, and you will be satisfied; and I will no more make you a reproach among the nations.
  • New Living Translation
    The Lord will reply,“ Look! I am sending you grain and new wine and olive oil, enough to satisfy your needs. You will no longer be an object of mockery among the surrounding nations.
  • Christian Standard Bible
    The LORD answered his people: Look, I am about to send you grain, new wine, and fresh oil. You will be satiated with them, and I will no longer make you a disgrace among the nations.
  • New American Standard Bible
    The Lord will answer and say to His people,“ Behold, I am going to send you grain, new wine, and oil, And you will be satisfied in full with them; And I will never again make you a disgrace among the nations.
  • New King James Version
    The Lord will answer and say to His people,“ Behold, I will send you grain and new wine and oil, And you will be satisfied by them; I will no longer make you a reproach among the nations.
  • American Standard Version
    And Jehovah answered and said unto his people, Behold, I will send you grain, and new wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith; and I will no more make you a reproach among the nations;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord answered His people: Look, I am about to send you grain, new wine, and olive oil. You will be satiated with them, and I will no longer make you a disgrace among the nations.
  • King James Version
    Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:
  • World English Bible
    Yahweh answered his people,“ Behold, I will send you grain, new wine, and oil, and you will be satisfied with them; and I will no more make you a reproach among the nations.

交叉引用

  • Ezekiel 34:29
    I will prepare for them a healthy planting. They will no longer be victims of famine in the land and will no longer bear the insults of the nations.
  • Ezekiel 36:15
    I will no longer subject you to the nations’ insults; no longer will you bear the shame of the peoples, and no longer will you bereave your nation, declares the sovereign LORD.’”
  • Malachi 3:10-12
    “ Bring the entire tithe into the storehouse so that there may be food in my temple. Test me in this matter,” says the LORD who rules over all,“ to see if I will not open for you the windows of heaven and pour out for you a blessing until there is no room for it all.Then I will stop the plague from ruining your crops, and the vine will not lose its fruit before harvest,” says the LORD who rules over all.“ All nations will call you happy, for you indeed will live in a delightful land,” says the LORD who rules over all.
  • Haggai 2:16-19
    From that time when one came expecting a heap of twenty measures, there were only ten; when one came to the wine vat to draw out fifty measures from it, there were only twenty.I struck all the products of your labor with blight, disease, and hail, and yet you brought nothing to me,’ says the LORD.‘ Think carefully about the past: from today, the twenty-fourth day of the ninth month, to the day work on the temple of the LORD was resumed, think about it.The seed is still in the storehouse, isn’t it? And the vine, fig tree, pomegranate, and olive tree have not produced. Nevertheless, from today on I will bless you.’”
  • Jeremiah 31:12
    They will come and shout for joy on Mount Zion. They will be radiant with joy over the good things the LORD provides, the grain, the fresh wine, the olive oil, the young sheep and calves he has given to them. They will be like a well-watered garden and will not grow faint or weary any more.
  • Matthew 6:33
    But above all pursue his kingdom and righteousness, and all these things will be given to you as well.
  • Hosea 2:15
    From there I will give back her vineyards to her, and turn the“ Valley of Trouble” into an“ Opportunity for Hope.” There she will sing as she did when she was young, when she came up from the land of Egypt.
  • Ezekiel 39:29
    I will no longer hide my face from them, when I pour out my Spirit on the house of Israel, declares the sovereign LORD.”
  • Amos 9:13-14
    “ Be sure of this, the time is coming,” says the LORD,“ when the plowman will catch up to the reaper and the one who stomps the grapes will overtake the planter. Juice will run down the slopes, it will flow down all the hillsides.I will bring back my people, Israel; they will rebuild the cities lying in rubble and settle down. They will plant vineyards and drink the wine they produce; they will grow orchards and eat the fruit they produce.
  • Joel 1:10
    The crops of the fields have been destroyed. The ground is in mourning because the grain has perished. The fresh wine has dried up; the olive oil languishes.
  • Isaiah 62:8-9
    The LORD swears an oath by his right hand, by his strong arm:“ I will never again give your grain to your enemies as food, and foreigners will not drink your wine, which you worked hard to produce.But those who harvest the grain will eat it, and will praise the LORD. Those who pick the grapes will drink the wine in the courts of my holy sanctuary.”
  • Joel 2:24
    The threshing floors are full of grain; the vats overflow with fresh wine and olive oil.
  • Isaiah 65:21-24
    They will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.No longer will they build a house only to have another live in it, or plant a vineyard only to have another eat its fruit, for my people will live as long as trees, and my chosen ones will enjoy to the fullest what they have produced.They will not work in vain, or give birth to children that will experience disaster. For the LORD will bless their children and their descendants.Before they even call out, I will respond; while they are still speaking, I will hear.