<< 约珥书 2:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华说:“虽然如此,你们应当禁食、哭泣、悲哀,一心归向我。”
  • 和合本2010(上帝版)
    然而你们现在要禁食,哭泣,哀号,一心归向我。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    然而你们现在要禁食,哭泣,哀号,一心归向我。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“现在,你们要禁食、哭泣、哀号,全心回转归向我。”
  • 圣经新译本
    耶和华说:“现在虽然如此,你们仍要全心全意,以禁食、哭泣、哀号,归向我。”
  • 新標點和合本
    耶和華說:雖然如此,你們應當禁食、哭泣、悲哀,一心歸向我。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而你們現在要禁食,哭泣,哀號,一心歸向我。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    然而你們現在要禁食,哭泣,哀號,一心歸向我。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「現在,你們要禁食、哭泣、哀號,全心回轉歸向我。」
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“現在雖然如此,你們仍要全心全意,以禁食、哭泣、哀號,歸向我。”
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:『如今雖如此,你們還要全心全意來歸向我,以禁食哀哭及號咷來返回。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、爾其專心歸我、禁食、哭泣、悲哀、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、爾當一心歸誠乎我、禁食、號哭、悲哀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、今爾當一心歸誠於我、禁食號哭悲哀、
  • New International Version
    “ Even now,” declares the Lord,“ return to me with all your heart, with fasting and weeping and mourning.”
  • New International Reader's Version
    The Lord announces to his people,“ Return to me with all your heart. There is still time. Do not eat any food. Weep and mourn.”
  • English Standard Version
    “ Yet even now,” declares the Lord,“ return to me with all your heart, with fasting, with weeping, and with mourning;
  • New Living Translation
    That is why the Lord says,“ Turn to me now, while there is time. Give me your hearts. Come with fasting, weeping, and mourning.
  • Christian Standard Bible
    Even now— this is the LORD’s declaration— turn to me with all your heart, with fasting, weeping, and mourning.
  • New American Standard Bible
    “ Yet even now,” declares the Lord,“ Return to Me with all your heart, And with fasting, weeping, and mourning;
  • New King James Version
    “ Now, therefore,” says the Lord,“ Turn to Me with all your heart, With fasting, with weeping, and with mourning.”
  • American Standard Version
    Yet even now, saith Jehovah, turn ye unto me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
  • Holman Christian Standard Bible
    Even now— this is the Lord’s declaration— turn to Me with all your heart, with fasting, weeping, and mourning.
  • King James Version
    Therefore also now, saith the LORD, turn ye[ even] to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
  • New English Translation
    “ Yet even now,” the LORD says,“ return to me with all your heart– with fasting, weeping, and mourning. Tear your hearts, not just your garments!”
  • World English Bible
    “ Yet even now,” says Yahweh,“ turn to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning.”

交叉引用