<< โยเอล 2:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华在他军旅前发声,他的队伍甚大;成就他命的是强盛者。因为耶和华的日子大而可畏,谁能当得起呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华在他的军旅前出声,他的队伍庞大,遵行他命令的强盛。耶和华的日子大而可畏,谁能当得起呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶和华在他的军旅前出声,他的队伍庞大,遵行他命令的强盛。耶和华的日子大而可畏,谁能当得起呢?
  • 当代译本
    耶和华向祂的军队发号施令,祂的队伍不计其数,执行祂命令的是一支劲旅。耶和华的日子伟大而可畏,谁能承受得住呢?
  • 圣经新译本
    耶和华在他的军队前头发出声音;他的队伍极大,成就他话语的,是强盛的人。耶和华的日子伟大,非常可畏,谁能忍受得住呢?
  • 新標點和合本
    耶和華在他軍旅前發聲,他的隊伍甚大;成就他命的是強盛者。因為耶和華的日子大而可畏,誰能當得起呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華在他的軍旅前出聲,他的隊伍龐大,遵行他命令的強盛。耶和華的日子大而可畏,誰能當得起呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶和華在他的軍旅前出聲,他的隊伍龐大,遵行他命令的強盛。耶和華的日子大而可畏,誰能當得起呢?
  • 當代譯本
    耶和華向祂的軍隊發號施令,祂的隊伍不計其數,執行祂命令的是一支勁旅。耶和華的日子偉大而可畏,誰能承受得住呢?
  • 聖經新譯本
    耶和華在他的軍隊前頭發出聲音;他的隊伍極大,成就他話語的,是強盛的人。耶和華的日子偉大,非常可畏,誰能忍受得住呢?
  • 呂振中譯本
    永恆主在他的軍隊前頭發出聲音;他的營兵極大;那執行他命令的是強盛者。永恆主的日子很大;極其可畏懼:誰能擔受得起呢?
  • 文理和合譯本
    耶和華發聲於其軍前、其營甚大、行其命者甚強、耶和華之日大而可畏、孰能當之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華出令、有眾禀命、營壘甚廣、軍威甚壯、耶和華降災之日、甚為可畏、孰能禦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主在其軍前出令、出令原文作發聲其營壘甚廣、成其命者極強、主之日大而可畏、主之日大而可畏或作主降大災之日甚為可畏孰能當之、
  • New International Version
    The Lord thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty is the army that obeys his command. The day of the Lord is great; it is dreadful. Who can endure it?
  • New International Reader's Version
    The Lord thunders with his mighty voice as he leads his army. He has so many forces they can’t even be counted. The army that obeys his commands is mighty. The day of the Lord is great and terrifying. Who can live through it?
  • English Standard Version
    The Lord utters his voice before his army, for his camp is exceedingly great; he who executes his word is powerful. For the day of the Lord is great and very awesome; who can endure it?
  • New Living Translation
    The Lord is at the head of the column. He leads them with a shout. This is his mighty army, and they follow his orders. The day of the Lord is an awesome, terrible thing. Who can possibly survive?
  • Christian Standard Bible
    The LORD makes his voice heard in the presence of his army. His camp is very large; those who carry out his command are powerful. Indeed, the day of the LORD is terrible and dreadful— who can endure it?
  • New American Standard Bible
    The Lord utters His voice before His army; His camp is indeed very great, For mighty is one who carries out His word. The day of the Lord is indeed great and very awesome, And who can endure it?
  • New King James Version
    The Lord gives voice before His army, For His camp is very great; For strong is the One who executes His word. For the day of the Lord is great and very terrible; Who can endure it?
  • American Standard Version
    And Jehovah uttereth his voice before his army; for his camp is very great; for he is strong that executeth his word; for the day of Jehovah is great and very terrible; and who can abide it?
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord raises His voice in the presence of His army. His camp is very large; Those who carry out His command are powerful. Indeed, the Day of the Lord is terrible and dreadful— who can endure it?
  • King James Version
    And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp[ is] very great: for[ he is] strong that executeth his word: for the day of the LORD[ is] great and very terrible; and who can abide it?
  • New English Translation
    The voice of the LORD thunders as he leads his army. Indeed, his warriors are innumerable; Surely his command is carried out! Yes, the day of the LORD is awesome and very terrifying– who can survive it?
  • World English Bible
    Yahweh thunders his voice before his army; for his forces are very great; for he is strong who obeys his command; for the day of Yahweh is great and very awesome, and who can endure it?

交叉引用

  • มาลาคี 3:2
    But who can endure the day of his coming? Who can stand when he appears? For he will be like a refiner’s fire or a launderer’s soap. (niv)
  • วิวรณ์ 18:8
    Therefore in one day her plagues will overtake her: death, mourning and famine. She will be consumed by fire, for mighty is the Lord God who judges her. (niv)
  • อิสยาห์ 13:4
    Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The Lord Almighty is mustering an army for war. (niv)
  • โยเอล 3:16
    The Lord will roar from Zion and thunder from Jerusalem; the earth and the heavens will tremble. But the Lord will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel. (niv)
  • นาฮูม 1:6
    Who can withstand his indignation? Who can endure his fierce anger? His wrath is poured out like fire; the rocks are shattered before him. (niv)
  • สดุดี 46:6
    Nations are in uproar, kingdoms fall; he lifts his voice, the earth melts. (niv)
  • เยเรมีย์ 50:34
    Yet their Redeemer is strong; the Lord Almighty is his name. He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon. (niv)
  • เยเรมีย์ 30:7
    How awful that day will be! No other will be like it. It will be a time of trouble for Jacob, but he will be saved out of it. (niv)
  • โยเอล 1:15
    Alas for that day! For the day of the Lord is near; it will come like destruction from the Almighty. (niv)
  • กันดารวิถี 24:23
    Then he spoke his message:“ Alas! Who can live when God does this? (niv)
  • วิวรณ์ 6:17
    For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?” (niv)
  • อาโมส 5:20
    Will not the day of the Lord be darkness, not light— pitch-dark, without a ray of brightness? (niv)
  • โยเอล 2:31
    The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the Lord. (niv)
  • เยเรมีย์ 25:30
    “ Now prophesy all these words against them and say to them:“‘ The Lord will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land. He will shout like those who tread the grapes, shout against all who live on the earth. (niv)
  • อิสยาห์ 42:13
    The Lord will march out like a champion, like a warrior he will stir up his zeal; with a shout he will raise the battle cry and will triumph over his enemies. (niv)
  • เศฟันยาห์ 1:14-15
    The great day of the Lord is near— near and coming quickly. The cry on the day of the Lord is bitter; the Mighty Warrior shouts his battle cry.That day will be a day of wrath— a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness— (niv)
  • เอเสเคียล 22:14
    Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I the Lord have spoken, and I will do it. (niv)
  • อาโมส 5:18
    Woe to you who long for the day of the Lord! Why do you long for the day of the Lord? That day will be darkness, not light. (niv)
  • อาโมส 1:2
    He said:“ The Lord roars from Zion and thunders from Jerusalem; the pastures of the shepherds dry up, and the top of Carmel withers.” (niv)
  • อิสยาห์ 7:18
    In that day the Lord will whistle for flies from the Nile delta in Egypt and for bees from the land of Assyria. (niv)
  • โยเอล 2:25
    “ I will repay you for the years the locusts have eaten— the great locust and the young locust, the other locusts and the locust swarm— my great army that I sent among you. (niv)
  • 2ซามูเอล 22:14-15
    The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them. (niv)