-
文理委辦譯本
當告若子若孫歷代毋忘、
-
新标点和合本
你们要将这事传与子,子传与孙,孙传与后代。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要将这事传与子,子传与孙,孙传与后代。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要将这事传与子,子传与孙,孙传与后代。
-
当代译本
要把这事告诉你们的子子孙孙,传到世世代代!
-
圣经新译本
你们要把这事传与子,子传与孙,孙传与后代。
-
新標點和合本
你們要將這事傳與子,子傳與孫,孫傳與後代。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要將這事傳與子,子傳與孫,孫傳與後代。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要將這事傳與子,子傳與孫,孫傳與後代。
-
當代譯本
要把這事告訴你們的子子孫孫,傳到世世代代!
-
聖經新譯本
你們要把這事傳與子,子傳與孫,孫傳與後代。
-
呂振中譯本
要將這事向你們的子孫傳說,讓你們的子孫傳與他們的子孫,而他們的子孫又傳與另一代。
-
文理和合譯本
當以之告爾子、爾子告厥子、厥子告於後代、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以之告子、子告孫、孫告後代、
-
New International Version
Tell it to your children, and let your children tell it to their children, and their children to the next generation.
-
New International Reader's Version
Tell your children about it. Let them tell their children. And let their children tell it to those who live after them.
-
English Standard Version
Tell your children of it, and let your children tell their children, and their children to another generation.
-
New Living Translation
Tell your children about it in the years to come, and let your children tell their children. Pass the story down from generation to generation.
-
Christian Standard Bible
Tell your children about it, and let your children tell their children, and their children the next generation.
-
New American Standard Bible
Tell your sons about it, And have your sons tell their sons, And their sons the next generation.
-
New King James Version
Tell your children about it, Let your children tell their children, And their children another generation.
-
American Standard Version
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
-
Holman Christian Standard Bible
Tell your children about it, and let your children tell their children, and their children the next generation.
-
King James Version
Tell ye your children of it, and[ let] your children[ tell] their children, and their children another generation.
-
New English Translation
Tell your children about it, have your children tell their children, and their children the following generation.
-
World English Bible
Tell your children about it, and have your children tell their children, and their children, another generation.