<< Joel 1:19 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Lord, I call out to you. Fire has burned up the desert grasslands. Flames have destroyed all the trees in the fields.
  • 新标点和合本
    耶和华啊,我向你求告,因为火烧灭旷野的草场;火焰烧尽田野的树木。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,我向你求告,因为有火吞噬野地的草场,火焰烧尽田野的树木。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,我向你求告,因为有火吞噬野地的草场,火焰烧尽田野的树木。
  • 当代译本
    耶和华啊,我向你呼求,因为火焰吞灭了旷野的草场,烈火烧光了田野的树木。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!我向你呼求,因为火吞灭了旷野的草场,火焰烧尽了田间所有的树木。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,我向你求告,因為火燒滅曠野的草場;火焰燒盡田野的樹木。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,我向你求告,因為有火吞噬野地的草場,火焰燒盡田野的樹木。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,我向你求告,因為有火吞噬野地的草場,火焰燒盡田野的樹木。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我向你呼求,因為火焰吞滅了曠野的草場,烈火燒光了田野的樹木。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!我向你呼求,因為火吞滅了曠野的草場,火燄燒盡了田間所有的樹木。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,我是向你呼求的;因為有火燒滅了野地的草場,有火燄燒盡了田野的樹木。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我呼籲爾、火燬野間之草場、燄焚田間之諸木、
  • 文理委辦譯本
    火燬牧場、林木皆焚、我無所望、惟籲耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曠野牧場、如被火焚、田園樹木、若烈焰所燬、我為之呼籲主、
  • New International Version
    To you, Lord, I call, for fire has devoured the pastures in the wilderness and flames have burned up all the trees of the field.
  • English Standard Version
    To you, O Lord, I call. For fire has devoured the pastures of the wilderness, and flame has burned all the trees of the field.
  • New Living Translation
    Lord, help us! The fire has consumed the wilderness pastures, and flames have burned up all the trees.
  • Christian Standard Bible
    I call to you, LORD, for fire has consumed the pastures of the wilderness, and flames have devoured all the trees of the orchard.
  • New American Standard Bible
    To You, Lord, I cry out; For fire has devoured the pastures of the wilderness, And the flame has burned up all the trees of the field.
  • New King James Version
    O Lord, to You I cry out; For fire has devoured the open pastures, And a flame has burned all the trees of the field.
  • American Standard Version
    O Jehovah, to thee do I cry; for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
  • Holman Christian Standard Bible
    I call to You, Lord, for fire has consumed the pastures of the wilderness, and flames have devoured all the trees of the countryside.
  • King James Version
    O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
  • New English Translation
    To you, O LORD, I call out for help, for fire has burned up the grassy pastures, flames have razed all the trees in the fields.
  • World English Bible
    Yahweh, I cry to you, For the fire has devoured the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.

交叉引用

  • Jeremiah 9:10
    I will cry and mourn over the mountains. I will sing a song of sadness about the desert grasslands. They are dry and empty. No one travels through them. The mooing of cattle isn’t heard there. The birds have flown away. All the animals are gone.
  • Psalms 50:15
    Call out to me when trouble comes. I will save you. And you will honor me.”
  • Amos 7:4
    The Lord and King gave me a second vision. He was using fire to punish his people. It dried up the deep waters. It burned the land up.
  • Micah 7:7
    But I will look to the Lord. I’ll put my trust in God my Savior. He will hear me.
  • Philippians 4:6-7
    Don’t worry about anything. No matter what happens, tell God about everything. Ask and pray, and give thanks to him.Then God’s peace will watch over your hearts and your minds. He will do this because you belong to Christ Jesus. God’s peace can never be completely understood.
  • Psalms 91:15
    He will call out to me, and I will answer him. I will be with him in times of trouble. I will save him and honor him.
  • Luke 18:7
    God’s chosen people cry out to him day and night. Won’t he make things right for them? Will he keep putting them off?
  • Habakkuk 3:17-18
    The fig trees might not bud. The vines might not produce any grapes. The olive crop might fail. The fields might not produce any food. There might not be any sheep in the pens. There might not be any cattle in the barns.But I will still be glad because of what the Lord has done. God my Savior fills me with joy.
  • Joel 2:3
    Like fire they eat up everything in their path. Behind them it looks as if flames have burned the land. In front of them the land is like the Garden of Eden. Behind them it is a dry and empty desert. Nothing escapes them.
  • Luke 18:1
    Jesus told his disciples a story. He wanted to show them that they should always pray and not give up.