<< Giô-ên 1 17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    谷种在土块下朽烂;仓也荒凉,廪也破坏;因为五谷枯干了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    种子在土块下朽烂,仓荒凉,廪破坏,因为五谷枯干了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    种子在土块下朽烂,仓荒凉,廪破坏,因为五谷枯干了。
  • 当代译本
    种子在土里腐烂,五谷干死,仓库荒废,谷仓被拆毁。
  • 圣经新译本
    谷种在土块底下朽烂,仓库荒凉,谷仓破烂被拆毁,因为五谷都枯干了。
  • 新標點和合本
    穀種在土塊下朽爛;倉也荒涼,廩也破壞;因為五穀枯乾了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    種子在土塊下朽爛,倉荒涼,廩破壞,因為五穀枯乾了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    種子在土塊下朽爛,倉荒涼,廩破壞,因為五穀枯乾了。
  • 當代譯本
    種子在土裡腐爛,五穀乾死,倉庫荒廢,穀倉被拆毀。
  • 聖經新譯本
    穀種在土塊底下朽爛,倉庫荒涼,穀倉破爛被拆毀,因為五穀都枯乾了。
  • 呂振中譯本
    穀種在耙子底下都萎縮了;倉房淒涼,廩室翻毁,因為五穀令人失望了。
  • 文理和合譯本
    穀種枯於鋤下、倉虛廩毀、禾稼憔悴、
  • 文理委辦譯本
    種播土壤、枯而不萌、五穀不登、倉廩空虛、遂至損壞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所播之種、壞於土塊之下、倉空廩虛、遂至傾圮、因禾稼盡枯、
  • New International Version
    The seeds are shriveled beneath the clods. The storehouses are in ruins, the granaries have been broken down, for the grain has dried up.
  • New International Reader's Version
    The seeds have dried up in the ground. The grain is also gone. The storerooms have been destroyed. The barns are broken down.
  • English Standard Version
    The seed shrivels under the clods; the storehouses are desolate; the granaries are torn down because the grain has dried up.
  • New Living Translation
    The seeds die in the parched ground, and the grain crops fail. The barns stand empty, and granaries are abandoned.
  • Christian Standard Bible
    The seeds lie shriveled in their casings. The storehouses are in ruin, and the granaries are broken down, because the grain has withered away.
  • New American Standard Bible
    The seeds have dried up under their shovels; The storehouses have become desolate, The grain silos are ruined, Because the grain has dried up.
  • New King James Version
    The seed shrivels under the clods, Storehouses are in shambles; Barns are broken down, For the grain has withered.
  • American Standard Version
    The seeds rot under their clods; the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the grain is withered.
  • Holman Christian Standard Bible
    The seeds lie shriveled in their casings. The storehouses are in ruin, and the granaries are broken down, because the grain has withered away.
  • King James Version
    The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
  • New English Translation
    The grains of seed have shriveled beneath their shovels. Storehouses have been decimated and granaries have been torn down, for the grain has dried up.
  • World English Bible
    The seeds rot under their clods. The granaries are laid desolate. The barns are broken down, for the grain has withered.

交叉引用

  • Sáng Thế Ký 23 16
    Abraham agreed to Ephron’s terms and weighed out for him the price he had named in the hearing of the Hittites: four hundred shekels of silver, according to the weight current among the merchants. (niv)
  • Y-sai 17 10-Y-sai 17 11
    You have forgotten God your Savior; you have not remembered the Rock, your fortress. Therefore, though you set out the finest plants and plant imported vines,though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain. (niv)