<< Joel 1:10 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    The field is ruined, The land mourns; For the grain is ruined, The new wine has dried up, Fresh oil has failed.
  • 新标点和合本
    田荒凉,地悲哀;因为五谷毁坏,新酒干竭,油也缺乏。
  • 和合本2010(上帝版)
    田荒凉,地悲哀;因为五谷毁坏,新酒枯竭,新的油也缺乏。
  • 和合本2010(神版)
    田荒凉,地悲哀;因为五谷毁坏,新酒枯竭,新的油也缺乏。
  • 当代译本
    田园荒废,遍地凄凉,五谷尽毁,再也没有新酒和油了。
  • 圣经新译本
    田野荒废,土地凄凉,因为五谷毁坏,新酒干竭,油也缺乏。
  • 新標點和合本
    田荒涼,地悲哀;因為五穀毀壞,新酒乾竭,油也缺乏。
  • 和合本2010(上帝版)
    田荒涼,地悲哀;因為五穀毀壞,新酒枯竭,新的油也缺乏。
  • 和合本2010(神版)
    田荒涼,地悲哀;因為五穀毀壞,新酒枯竭,新的油也缺乏。
  • 當代譯本
    田園荒廢,遍地淒涼,五穀盡毀,再也沒有新酒和油了。
  • 聖經新譯本
    田野荒廢,土地淒涼,因為五穀毀壞,新酒乾竭,油也缺乏。
  • 呂振中譯本
    田野毁壞,土地悲哀;因為五穀毁壞,新酒池令人失望,新油衰萎不繼。
  • 文理和合譯本
    田畝荒蕪、土地愁慘、蓋五穀已毀、新酒已罄、新油已匱、
  • 文理委辦譯本
    田畝荒蕪、邦國號呼、五穀已盡、酒釀已罄、膏油已匱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    田畝荒蕪、地土淒涼、淒涼原文作悲哀穀已盡、酒已罄、油已缺、
  • New International Version
    The fields are ruined, the ground is dried up; the grain is destroyed, the new wine is dried up, the olive oil fails.
  • New International Reader's Version
    Our fields are wiped out. The ground is dried up. The grain is destroyed. The fresh wine is gone. And there isn’t any more olive oil.
  • English Standard Version
    The fields are destroyed, the ground mourns, because the grain is destroyed, the wine dries up, the oil languishes.
  • New Living Translation
    The fields are ruined, the land is stripped bare. The grain is destroyed, the grapes have shriveled, and the olive oil is gone.
  • Christian Standard Bible
    The fields are destroyed; the land grieves; indeed, the grain is destroyed; the new wine is dried up; and the fresh oil fails.
  • New King James Version
    The field is wasted, The land mourns; For the grain is ruined, The new wine is dried up, The oil fails.
  • American Standard Version
    The field is laid waste, the land mourneth; for the grain is destroyed, the new wine is dried up, the oil languisheth.
  • Holman Christian Standard Bible
    The fields are destroyed; the land grieves; indeed, the grain is destroyed; the new wine is dried up; and the olive oil fails.
  • King James Version
    The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.
  • New English Translation
    The crops of the fields have been destroyed. The ground is in mourning because the grain has perished. The fresh wine has dried up; the olive oil languishes.
  • World English Bible
    The field is laid waste. The land mourns, for the grain is destroyed, The new wine has dried up, and the oil languishes.

交叉引用

  • Hosea 4:3
    Therefore the land mourns, And everyone who lives in it languishes Along with the animals of the field and the birds of the sky, And even the fish of the sea disappear.
  • Jeremiah 12:11
    It has been made a desolation; Desolate, it mourns before Me; The whole land has been made desolate, Because no one takes it to heart.
  • Joel 1:5
    Awake, you heavy drinkers, and weep; And wail, all you wine drinkers, Because of the sweet wine, For it has been eliminated from your mouth.
  • Hosea 9:2
    Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them.
  • Leviticus 26:20
    Your strength will be consumed uselessly, for your land will not yield its produce and the trees of the land will not yield their fruit.
  • Jeremiah 14:2-6
    “ Judah mourns And her gates languish; Her people sit on the ground in mourning garments, And the cry of Jerusalem has ascended.Their nobles have sent their servants for water; They have come to the cisterns and found no water. They have returned with their containers empty; They have been put to shame and humiliated, And they cover their heads,Because the ground is cracked, For there has been no rain on the land. The farmers have been put to shame, They have covered their heads.For even the doe in the field has given birth only to abandon her young, Because there is no grass.The wild donkeys stand on the bare heights; They pant for air like jackals, Their eyes fail Because there is no vegetation.
  • Joel 1:17-20
    The seeds have dried up under their shovels; The storehouses have become desolate, The grain silos are ruined, Because the grain has dried up.How the animals have groaned! The herds of cattle have wandered aimlessly Because there is no pasture for them; Even the flocks of sheep have suffered.To You, Lord, I cry out; For fire has devoured the pastures of the wilderness, And the flame has burned up all the trees of the field.Even the animals of the field pant for You; For the stream beds of water are dried up, And fire has devoured the pastures of the wilderness.
  • Jeremiah 48:33
    So joy and rejoicing are removed From the fruitful field, and from the land of Moab. And I have eliminated the wine from the wine presses; No one will tread them with shouting, The shouting will not be shouts of joy.
  • Isaiah 24:11
    There is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The joy of the earth is banished.
  • Jeremiah 12:4
    How long is the land to mourn, And the vegetation of the countryside to dry up? Due to the wickedness of those who live in it, Animals and birds have been snatched away, Because people have said,“ He will not see our final end.”
  • Joel 1:12
    The vine has dried up And the fig tree has withered; The pomegranate, the palm also, and the apple tree, All the trees of the field have dried up. Indeed, joy has dried up From the sons of mankind.
  • Haggai 1:11
    And I called for a drought on the land, on the mountains, on the grain, on the new wine, on the oil, on what the ground produces, on mankind, on cattle, and on all the products of the labor of your hands.”
  • Isaiah 24:3-4
    The earth will be completely laid waste and completely plundered, for the Lord has spoken this word.The earth dries up and crumbles away, the mainland dries out and crumbles away, the exalted of the people of the earth dwindle.