主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 9:8
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
他獨自鋪張諸天,步行在海浪之上。
新标点和合本
他独自铺张苍天,步行在海浪之上。
和合本2010(上帝版-简体)
他独自铺张诸天,步行在海浪之上。
和合本2010(神版-简体)
他独自铺张诸天,步行在海浪之上。
当代译本
祂独自铺展穹苍,步行在海浪之上。
圣经新译本
他独自铺开苍天,步行在海浪之上;
新標點和合本
他獨自鋪張蒼天,步行在海浪之上。
和合本2010(上帝版-繁體)
他獨自鋪張諸天,步行在海浪之上。
當代譯本
祂獨自鋪展穹蒼,步行在海浪之上。
聖經新譯本
他獨自鋪開蒼天,步行在海浪之上;
呂振中譯本
他獨自伸展了蒼天,踏行於海浪之丘;
文理和合譯本
獨張天宇、履蹈海濤、
文理委辦譯本
手闢天宇、足乘海濤。
施約瑟淺文理新舊約聖經
獨自鋪天、履於海濤之上、
New International Version
He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
New International Reader's Version
He’s the only one who can spread out the heavens. He alone can walk on the waves of the ocean.
English Standard Version
who alone stretched out the heavens and trampled the waves of the sea;
New Living Translation
He alone has spread out the heavens and marches on the waves of the sea.
Christian Standard Bible
He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
New American Standard Bible
Who alone stretches out the heavens, And tramples down the waves of the sea;
New King James Version
He alone spreads out the heavens, And treads on the waves of the sea;
American Standard Version
That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
Holman Christian Standard Bible
He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
King James Version
Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
New English Translation
he alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea;
World English Bible
He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
交叉引用
詩篇 104:2-3
披上亮光,如披外袍,鋪張穹蒼,如鋪幔子,在水中立樓閣的棟梁,用雲彩為車輦,藉着風的翅膀而行,
以賽亞書 44:24
從你在母腹中就造了你,你的救贖主-耶和華如此說:「我-耶和華創造萬物,獨自鋪張諸天,親自展開大地;
以賽亞書 40:22
神坐在地的穹窿之上,地上的居民有如蚱蜢。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。
約伯記 37:18
你豈能與神同鋪穹蒼,堅固如同鑄成的鏡子嗎?
撒迦利亞書 12:1
耶和華的默示,他的話論到以色列。鋪張諸天、建立地基、造人裏面之靈的耶和華說:
馬太福音 14:25-30
天快亮的時候,耶穌在海面上走,往門徒那裏去。但門徒看見他在海面上走,就驚慌了,說:「是個鬼怪!」他們害怕得喊叫起來。耶穌連忙對他們說:「放心!是我,不要怕!」彼得回答他說:「主啊,如果是你,請叫我從水面上走到你那裏去。」耶穌說:「你來吧!」彼得就從船上下去,在水面上走,往耶穌那裏去;只因見風很強,害怕起來,將要沉下去,就喊着說:「主啊,救我!」
耶利米書 10:11
你們要對他們這樣說:「那些不是創造天地的神明,必從地上、從天下被除滅!」
約伯記 38:11
說:『你只可到這裏,不可越過;你狂傲的浪要到此止住。』
詩篇 93:3-4
耶和華啊,大水揚起,大水發聲,大水澎湃。耶和華在高處大有威力,勝過諸水的響聲,洋海的大浪。
創世記 1:6-7
神說:「眾水之間要有穹蒼,把水和水分開。」神就造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開。事就這樣成了。
以賽亞書 42:5
那創造諸天,鋪張穹蒼,鋪開地與地的出產,賜氣息給地上眾人,賜生命給行走其上之人的神耶和華如此說:
約翰福音 6:19
門徒搖櫓,約行了十里多,看見耶穌在海面上走,漸漸靠近了船,他們就害怕。
詩篇 77:19
你的道在海中,你的路在大水之中,你的腳蹤無人知道。
詩篇 33:6
諸天藉耶和華的話而造,萬象藉他口中的氣而成。
約伯記 38:16
「你曾進到海之源,或在深淵的隱密處行走嗎?