主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 9:34
>>
本节经文
文理和合譯本
願其杖離我、其威烈不復怖我、
新标点和合本
愿他把杖离开我,不使惊惶威吓我。
和合本2010(上帝版-简体)
愿他使他的杖离开我,不使他的威严恐吓我,
和合本2010(神版-简体)
愿他使他的杖离开我,不使他的威严恐吓我,
当代译本
若能拿开祂责打我的刑杖,使我不再受祂的惊吓,
圣经新译本
愿他使他的刑杖离开我,愿他可畏的威严不惊吓我,
新標點和合本
願他把杖離開我,不使驚惶威嚇我。
和合本2010(上帝版-繁體)
願他使他的杖離開我,不使他的威嚴恐嚇我,
和合本2010(神版-繁體)
願他使他的杖離開我,不使他的威嚴恐嚇我,
當代譯本
若能拿開祂責打我的刑杖,使我不再受祂的驚嚇,
聖經新譯本
願他使他的刑杖離開我,願他可畏的威嚴不驚嚇我,
呂振中譯本
願他使他的刑杖離開我,不使我懼怕他的心來使我驚惶;
文理委辦譯本
如主不加譴責、使我驚懼、
施約瑟淺文理新舊約聖經
若天主不復加譴責於我、不再使我驚懼、
New International Version
someone to remove God’s rod from me, so that his terror would frighten me no more.
New International Reader's Version
I wish someone would keep God from punishing me. Then his terror wouldn’t frighten me anymore.
English Standard Version
Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me.
New Living Translation
The mediator could make God stop beating me, and I would no longer live in terror of his punishment.
Christian Standard Bible
Let him take his rod away from me so his terror will no longer frighten me.
New American Standard Bible
Let Him remove His rod from me, And let not the dread of Him terrify me.
New King James Version
Let Him take His rod away from me, And do not let dread of Him terrify me.
American Standard Version
Let him take his rod away from me, And let not his terror make me afraid:
Holman Christian Standard Bible
Let Him take His rod away from me so His terror will no longer frighten me.
King James Version
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
New English Translation
who would take his rod away from me so that his terror would not make me afraid.
World English Bible
Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
交叉引用
詩篇 39:10
爾之責罰、尚其免之、爾手搏擊、我則消滅兮、
約伯記 13:11
其尊榮不令爾畏乎、其威烈不臨於爾乎、
約伯記 33:7
我不以威驚嚇爾、亦不以勢重壓爾、
詩篇 90:11
孰識爾怒之勢、孰依畏爾之道、而知爾忿乎、
約伯記 13:20-22
惟有二事、莫行於我、則我不避爾面、即撤爾手離我、勿以威烈怖我、於是爾問我對、抑我陳爾答、
約伯記 31:23
蓋我以上帝降災為可畏、因上帝之威、不敢有所為、
約伯記 29:2-25
惟願如曩昔之月、如上帝顧我之日、是時、其燈照於我首、我賴其光、經行暗中、當我壯年、上帝友誼、在於我幕、全能者尚偕我、子女環繞我、乳之酪濯我足、石出油而成河、我出、至於邑門、設位街衢、少者見我引避、老者起立、侯伯禁言、以手掩口、尊者緘默、舌貼於腭、耳聞我而祝嘏、目睹我而為證、因我拯哀呼之貧民、救無助之孤子、將亡者之祝嘏臨我、我使嫠婦心樂而歌、我以義為衣、以公為袍為冕、我為瞽者之目、跛者之足、為貧乏者之父、察不識者之事、折不義者之齒、奪其所刧於口、自謂必終於我巢、增加我日、如沙之多、我根延及水泉、甘露終夜霑於我枝、我榮恆新、我弓在手日強、人聽我而靜俟、默候我之意旨、我既言之、莫贊一詞、我言如雨潤之、徯我如望甘霖、張口如待春雨、彼無倚賴、我則含笑、我之容光、不因彼而變易、我坐首位、為之擇道、如王居於軍中、亦如慰居喪之人焉、
約伯記 37:1
緣此、我心戰慄、離乎其所、
約伯記 23:15
故我在其前而驚惶、思之則恐懼、