主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 9:26
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我日已逝、速如扁舟、又如鵰鷹、飛以攫物、
新标点和合本
我的日子过去如快船,如急落抓食的鹰。
和合本2010(上帝版-简体)
我的日子如蒲草船掠过,如鹰俯冲抓食。
和合本2010(神版-简体)
我的日子如蒲草船掠过,如鹰俯冲抓食。
当代译本
我的岁月疾驰如快船,快如急降抓食的老鹰。
圣经新译本
我的日子消逝有如快船,好像俯冲猛扑食物的鹰。
新標點和合本
我的日子過去如快船,如急落抓食的鷹。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的日子如蒲草船掠過,如鷹俯衝抓食。
和合本2010(神版-繁體)
我的日子如蒲草船掠過,如鷹俯衝抓食。
當代譯本
我的歲月疾馳如快船,快如急降抓食的老鷹。
聖經新譯本
我的日子消逝有如快船,好像俯衝猛撲食物的鷹。
呂振中譯本
它一掠而去,同蒲快艇一樣;如急落攫食的兀鷹。
文理和合譯本
日過如扁舟、又如疾下攫物之鷹、
文理委辦譯本
日去如扁舟、勢若巨鷹之摶擊。
New International Version
They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.
New International Reader's Version
They speed along like papyrus boats. They are like eagles swooping down on their food.
English Standard Version
They go by like skiffs of reed, like an eagle swooping on the prey.
New Living Translation
It disappears like a swift papyrus boat, like an eagle swooping down on its prey.
Christian Standard Bible
They sweep by like boats made of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.
New American Standard Bible
They slip by like reed boats, Like an eagle that swoops on its prey.
New King James Version
They pass by like swift ships, Like an eagle swooping on its prey.
American Standard Version
They are passed away as the swift ships; As the eagle that swoopeth on the prey.
Holman Christian Standard Bible
They sweep by like boats made of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.
King James Version
They are passed away as the swift ships: as the eagle[ that] hasteth to the prey.
New English Translation
They glide by like reed boats, like an eagle that swoops down on its prey.
World English Bible
They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
交叉引用
哈巴谷書 1:8
其馬疾於豹、迅於夜出之狼、或作彼之馬較豹尤疾彼眾為人較夜出之狼更暴騎卒驕泰踴躍、來自遠方、迅速若鷹、疾飛攫食、迅速若鷹疾飛攫食或作迅速而行如鷹疾飛攫食
以賽亞書 18:2
遣使泛海、乘葦舟浮水而至、我告爾使者曰、爾輕捷之使者、往哉、就一國之民、即爾古實之民、其民身軀高大、品貌俊美、自立國以來、為鄰邦所懼、其民強盛、其民強盛或作其民勇敢戰無不勝下同蹂躪仇敵、其地為江河所區分、爾當告之曰、
耶利米哀歌 4:19
追我之人、捷於空中飛鷹、追襲我於山嶺、隱伺我於曠野、隱伺我於曠野或作設伏候我於曠野
約伯記 39:27-30
鵰鷹騰空、營巢高處、豈因爾命乎、棲於磐石、巢於山巖峻險之處、自彼覓食、其目遠望、其雛吸血、何處有屍、鵰鷹集焉、
撒母耳記下 1:23
掃羅與約拿單生時相愛相悅、死時亦不相離、惟彼二人、比鷹更捷、較獅愈猛、
箴言 23:5
爾豈可為轉瞬即無之貨財勤勞乎、貨財速去、如空中飛鷹、似乎有翼、或作爾豈可注目於貨財乎貨財速歸無有似乎有翼如空中飛鷹
耶利米書 4:13
敵人如雲而來、車如颶風、馬疾於鷹、我儕敗亡、禍哉禍哉、