<< 约伯记 9:20 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    我虽有义,我的口要定我有罪;我虽完全,他必证明我为弯曲。
  • 新标点和合本
    我虽有义,自己的口要定我为有罪;我虽完全,我口必显我为弯曲。
  • 和合本2010(上帝版)
    我虽有义,我的口要定我有罪;我虽完全,他必证明我为弯曲。
  • 当代译本
    即使我清白无辜,我的口也会认罪;即使我纯全无过,祂也会判我有罪。
  • 圣经新译本
    即使我有理,我的口还是定我有罪;即使我完全,我的口还是判我乖谬。
  • 新標點和合本
    我雖有義,自己的口要定我為有罪;我雖完全,我口必顯我為彎曲。
  • 和合本2010(上帝版)
    我雖有義,我的口要定我有罪;我雖完全,他必證明我為彎曲。
  • 和合本2010(神版)
    我雖有義,我的口要定我有罪;我雖完全,他必證明我為彎曲。
  • 當代譯本
    即使我清白無辜,我的口也會認罪;即使我純全無過,祂也會判我有罪。
  • 聖經新譯本
    即使我有理,我的口還是定我有罪;即使我完全,我的口還是判我乖謬。
  • 呂振中譯本
    我雖理直,我自己的口必定我為惡;我雖純全,他卻要定我為乖僻。
  • 文理和合譯本
    我雖為義、我口猶罪我、我雖純全、我口猶證我背戾、
  • 文理委辦譯本
    如稱己義、則不義矣。如言己善、則不善矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我若自辯有義、恐我口罪我、我若自辯無辜、恐我口咎我、恐我口咎我或作恐我口顯我虛詐
  • New International Version
    Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
  • New International Reader's Version
    Even if I hadn’t sinned, what I said would prove me guilty. Even if I were honest, my words would show that I’m wrong.
  • English Standard Version
    Though I am in the right, my own mouth would condemn me; though I am blameless, he would prove me perverse.
  • New Living Translation
    Though I am innocent, my own mouth would pronounce me guilty. Though I am blameless, it would prove me wicked.
  • Christian Standard Bible
    Even if I were in the right, my own mouth would condemn me; if I were blameless, my mouth would declare me guilty.
  • New American Standard Bible
    Though I am righteous, my mouth will condemn me; Though I am guiltless, He will declare me guilty.
  • New King James Version
    Though I were righteous, my own mouth would condemn me; Though I were blameless, it would prove me perverse.
  • American Standard Version
    Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: Though I be perfect, it shall prove me perverse.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even if I were in the right, my own mouth would condemn me; if I were blameless, my mouth would declare me guilty.
  • King James Version
    If I justify myself, mine own mouth shall condemn me:[ if I say], I[ am] perfect, it shall also prove me perverse.
  • New English Translation
    Although I am innocent, my mouth would condemn me; although I am blameless, it would declare me perverse.
  • World English Bible
    Though I am righteous, my own mouth will condemn me. Though I am blameless, it will prove me perverse.

交叉引用

  • 约伯记 34:35
    ‘约伯说话没有知识,他的言语毫无智慧。’
  • 约伯记 15:5-6
    你的罪孽指教你的口;你选用诡诈人的舌头。你自己的口定你有罪,并非是我;你自己的嘴唇见证你的不是。
  • 约伯记 33:8-13
    “其实,你向我耳朵说话,我听见你言语的声音:‘我是纯洁无过的,我是无辜的,在我里面没有罪孽。看哪,神找机会攻击我,以我为他的仇敌,把我的脚锁上木枷,察看我一切的道路。’“看哪,你这话无理,我要回答你,因神比世人更大。你为何与他争论:‘他任何事都不向人解答’?
  • 腓立比书 3:12-15
    这不是说我已经得着了,已经完全了;而是竭力追求,或许可以得着基督耶稣所要我得着的。弟兄们,我不是以为自己已经得着了;我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的,向着标竿直跑,要得神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。所以,我们中间凡是成熟的人,总要存这样的心;若在什么事上存别样的心,神也会把这些事指示你们。
  • 箴言 10:19
    多言多语难免有过;节制嘴唇是有智慧。
  • 以赛亚书 6:5
    那时我说:“祸哉!我灭亡了!因为我是嘴唇不洁的人,住在嘴唇不洁的民中,又因我亲眼看见大君王—万军之耶和华。”
  • 约伯记 9:2
    “我真的知道是这样,但人在神前怎能成为义呢?
  • 马太福音 12:36-37
    我告诉你们,凡是人所说的闲话,在审判的日子,要句句供出来;因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。”
  • 约伯记 35:16
    所以约伯开口说虚妄的话,多多发表无知识的言语。”
  • 箴言 17:20
    心中歪曲的,得不着福乐;舌头颠倒是非的,陷在祸患中。
  • 诗篇 143:2
    求你不要审问仆人,因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。
  • 路加福音 16:15
    耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心,神却知道;因为人以为尊贵的,是神看为可憎恶的。
  • 路加福音 10:29
    那人要证明自己有理,就对耶稣说:“谁是我的邻舍呢?”
  • 提摩太前书 6:5
    和心术不正与丧失真理的人不停地争吵,以敬虔为得利的门路。
  • 约伯记 32:1-2
    于是这三个人因约伯看自己为义就停止,不再回答他。那时布西人兰族巴拉迦的儿子以利户发怒了。他向约伯发怒,因约伯自以为义,不以神为义。
  • 雅各书 3:2
    原来我们在许多事上都有过失;若有人在言语上没有过失,他就是完全的人,也能勒住自己的全身。
  • 约伯记 1:1
    乌斯地有一个人名叫约伯。这人完全、正直、敬畏神、远离恶事。
  • 诗篇 130:3
    耶和华啊,你若究察罪孽,主啊,谁能站得住呢?
  • 约伯记 4:17
    ‘必死的人能比神公义吗?壮士能比造他的主纯洁吗?