<< 約伯記 9:20 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    即使我有理,我的口還是定我有罪;即使我完全,我的口還是判我乖謬。
  • 新标点和合本
    我虽有义,自己的口要定我为有罪;我虽完全,我口必显我为弯曲。
  • 和合本2010(上帝版)
    我虽有义,我的口要定我有罪;我虽完全,他必证明我为弯曲。
  • 和合本2010(神版)
    我虽有义,我的口要定我有罪;我虽完全,他必证明我为弯曲。
  • 当代译本
    即使我清白无辜,我的口也会认罪;即使我纯全无过,祂也会判我有罪。
  • 圣经新译本
    即使我有理,我的口还是定我有罪;即使我完全,我的口还是判我乖谬。
  • 新標點和合本
    我雖有義,自己的口要定我為有罪;我雖完全,我口必顯我為彎曲。
  • 和合本2010(上帝版)
    我雖有義,我的口要定我有罪;我雖完全,他必證明我為彎曲。
  • 和合本2010(神版)
    我雖有義,我的口要定我有罪;我雖完全,他必證明我為彎曲。
  • 當代譯本
    即使我清白無辜,我的口也會認罪;即使我純全無過,祂也會判我有罪。
  • 呂振中譯本
    我雖理直,我自己的口必定我為惡;我雖純全,他卻要定我為乖僻。
  • 文理和合譯本
    我雖為義、我口猶罪我、我雖純全、我口猶證我背戾、
  • 文理委辦譯本
    如稱己義、則不義矣。如言己善、則不善矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我若自辯有義、恐我口罪我、我若自辯無辜、恐我口咎我、恐我口咎我或作恐我口顯我虛詐
  • New International Version
    Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
  • New International Reader's Version
    Even if I hadn’t sinned, what I said would prove me guilty. Even if I were honest, my words would show that I’m wrong.
  • English Standard Version
    Though I am in the right, my own mouth would condemn me; though I am blameless, he would prove me perverse.
  • New Living Translation
    Though I am innocent, my own mouth would pronounce me guilty. Though I am blameless, it would prove me wicked.
  • Christian Standard Bible
    Even if I were in the right, my own mouth would condemn me; if I were blameless, my mouth would declare me guilty.
  • New American Standard Bible
    Though I am righteous, my mouth will condemn me; Though I am guiltless, He will declare me guilty.
  • New King James Version
    Though I were righteous, my own mouth would condemn me; Though I were blameless, it would prove me perverse.
  • American Standard Version
    Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: Though I be perfect, it shall prove me perverse.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even if I were in the right, my own mouth would condemn me; if I were blameless, my mouth would declare me guilty.
  • King James Version
    If I justify myself, mine own mouth shall condemn me:[ if I say], I[ am] perfect, it shall also prove me perverse.
  • New English Translation
    Although I am innocent, my mouth would condemn me; although I am blameless, it would declare me perverse.
  • World English Bible
    Though I am righteous, my own mouth will condemn me. Though I am blameless, it will prove me perverse.

交叉引用

  • 約伯記 34:35
    約伯說話毫無知識,他的言語沒有智慧。
  • 約伯記 15:5-6
    你的罪孽教導你的口,你採用詭詐人的舌頭,是你的口定你的罪,不是我,你嘴唇作見證控告你。
  • 約伯記 33:8-13
    你所說的,我已經聽見了,也聽到你言語的聲音,說:‘我是潔淨的,毫無過犯;我是清白的,沒有罪孽。神找機會攻擊我,把我當作仇敵;他把我的兩腳上了木狗,又鑒察我一切所行的。’我要告訴你,你這話錯了,因為神比世人大。你為甚麼對神爭辯,說:‘無論世人的甚麼話,他都不回答’呢?
  • 腓立比書 3:12-15
    這並不是說我已經得著了,已經完全了,而是竭力追求,好使我可以得著基督耶穌所以得著我的(“所以得著我的”或譯:“要我得著的”)。弟兄們,我不以為自己已經得著了,我只有一件事,就是忘記背後,努力前面的事,向著目標竭力追求,為要得著神在基督耶穌裡召我往上去得的獎賞。所以,我們中間凡是成熟的人,都應當這樣思想。即使你們不是這樣思想,神也會把這事指示你們。
  • 箴言 10:19
    多言多語難免有過失;約束自己嘴唇的,是明慧人。
  • 以賽亞書 6:5
    那時我說:“我有禍了,我滅亡了!因為我是個嘴唇不潔的人,又住在嘴唇不潔的人民中間,又因為我親眼看見了大君王萬軍之耶和華。”
  • 約伯記 9:2
    “我實在知道是這樣,但是,人在神面前怎能算為公義呢?
  • 馬太福音 12:36-37
    我告訴你們,人所說的閒話,在審判的日子,句句都要供出來,因為你要照你的話被稱為義,或定為有罪。”
  • 約伯記 35:16
    所以約伯開口說空話,多說無知識的話。”
  • 箴言 17:20
    心存欺詐的得不著益處;舌頭搬弄是非的必陷在禍患中。
  • 詩篇 143:2
    求你不要審判你的僕人,因為凡活著的人,在你面前沒有一個是義的。
  • 路加福音 16:15
    耶穌對他們說:“你們在人面前自稱為義,神卻知道你們的心;因為人所高舉的,神卻看作是可憎惡的。
  • 路加福音 10:29
    那人想證明自己有理,就對耶穌說:“誰是我的鄰舍呢?”
  • 提摩太前書 6:5
    就和那些心術敗壞,喪失真理的人不斷地爭吵。他們視敬虔為得利的門路。
  • 約伯記 32:1-2
    因為約伯自以為義,於是這三個人就不再回答他。那時,布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶發怒了;他向約伯發怒,因為他在神面前自以為義。
  • 雅各書 3:2
    我們在許多的事上都有過錯,假如有人在言語上沒有過錯,他就是完全的人,也能夠控制全身。
  • 約伯記 1:1
    烏斯地有一個人,名叫約伯。這人完全、正直,敬畏神,遠離罪惡。
  • 詩篇 130:3
    耶和華啊!如果你究察罪孽,主啊!誰能站立得住呢?
  • 約伯記 4:17
    ‘人能在神面前算為公義嗎?人能在他的創造主面前算為潔淨嗎?