<< 约伯记 9:20 >>

本节经文

  • 当代译本
    即使我清白无辜,我的口也会认罪;即使我纯全无过,祂也会判我有罪。
  • 新标点和合本
    我虽有义,自己的口要定我为有罪;我虽完全,我口必显我为弯曲。
  • 和合本2010(上帝版)
    我虽有义,我的口要定我有罪;我虽完全,他必证明我为弯曲。
  • 和合本2010(神版)
    我虽有义,我的口要定我有罪;我虽完全,他必证明我为弯曲。
  • 圣经新译本
    即使我有理,我的口还是定我有罪;即使我完全,我的口还是判我乖谬。
  • 新標點和合本
    我雖有義,自己的口要定我為有罪;我雖完全,我口必顯我為彎曲。
  • 和合本2010(上帝版)
    我雖有義,我的口要定我有罪;我雖完全,他必證明我為彎曲。
  • 和合本2010(神版)
    我雖有義,我的口要定我有罪;我雖完全,他必證明我為彎曲。
  • 當代譯本
    即使我清白無辜,我的口也會認罪;即使我純全無過,祂也會判我有罪。
  • 聖經新譯本
    即使我有理,我的口還是定我有罪;即使我完全,我的口還是判我乖謬。
  • 呂振中譯本
    我雖理直,我自己的口必定我為惡;我雖純全,他卻要定我為乖僻。
  • 文理和合譯本
    我雖為義、我口猶罪我、我雖純全、我口猶證我背戾、
  • 文理委辦譯本
    如稱己義、則不義矣。如言己善、則不善矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我若自辯有義、恐我口罪我、我若自辯無辜、恐我口咎我、恐我口咎我或作恐我口顯我虛詐
  • New International Version
    Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
  • New International Reader's Version
    Even if I hadn’t sinned, what I said would prove me guilty. Even if I were honest, my words would show that I’m wrong.
  • English Standard Version
    Though I am in the right, my own mouth would condemn me; though I am blameless, he would prove me perverse.
  • New Living Translation
    Though I am innocent, my own mouth would pronounce me guilty. Though I am blameless, it would prove me wicked.
  • Christian Standard Bible
    Even if I were in the right, my own mouth would condemn me; if I were blameless, my mouth would declare me guilty.
  • New American Standard Bible
    Though I am righteous, my mouth will condemn me; Though I am guiltless, He will declare me guilty.
  • New King James Version
    Though I were righteous, my own mouth would condemn me; Though I were blameless, it would prove me perverse.
  • American Standard Version
    Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: Though I be perfect, it shall prove me perverse.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even if I were in the right, my own mouth would condemn me; if I were blameless, my mouth would declare me guilty.
  • King James Version
    If I justify myself, mine own mouth shall condemn me:[ if I say], I[ am] perfect, it shall also prove me perverse.
  • New English Translation
    Although I am innocent, my mouth would condemn me; although I am blameless, it would declare me perverse.
  • World English Bible
    Though I am righteous, my own mouth will condemn me. Though I am blameless, it will prove me perverse.

交叉引用

  • 约伯记 34:35
    ‘约伯所言毫无知识,他的话没有智慧。’
  • 约伯记 15:5-6
    你的罪指示你开口,使你说出诡诈之言。并非我定你的罪,定你罪的是你的口,指控你的是你的嘴唇。
  • 约伯记 33:8-13
    “你的话已进到我耳中,我听见你说,‘我纯全无过,我清白无罪,上帝却挑我的错,与我为敌;祂给我戴上脚镣,鉴察我的一举一动。’“我来答复你,你的话没有道理,因为上帝比世人大。你为何向祂抱怨,说祂不理会世人的话?
  • 腓立比书 3:12-15
    这并不是说我已经得到了或者纯全了,我还要竭力追求,或者可以达到基督耶稣要我达到的目标。弟兄姊妹,我并非以为自己已经得到了,我只专注一件事,就是忘记背后,努力向前,直奔目标,要赢得上帝借着基督耶稣从天上呼召我去得的奖赏。我们中间成熟的基督徒都应该有这样的看法。即使你们在什么事上看法不同,上帝也必让你们明白。
  • 箴言 10:19
    言多必失,智者慎言。
  • 以赛亚书 6:5
    那时我说:“我有祸了!我要灭亡了!因为我口出不洁之言,又住在口出不洁之言的人群中,并且亲眼看见了大君王——万军之耶和华。”
  • 约伯记 9:2
    “不错,我知道你所言不虚,但人怎能在上帝面前算为义人?
  • 马太福音 12:36-37
    我告诉你们,在审判之日,人将为自己所说的每一句闲话负责,因为将来要凭你口中的话来判断你是否有罪。”
  • 约伯记 35:16
    约伯啊,这尽是虚言,是一大堆无知的话。”
  • 箴言 17:20
    心术不正,难觅幸福;口吐谎言,陷入祸患。
  • 诗篇 143:2
    求你不要审判你的仆人,因为在你眼中没有一个义人。
  • 路加福音 16:15
    耶稣对他们说:“你们在人面前自以为义,但上帝能看透你们的心。因为世人所看重的东西在上帝看来却是可憎的。
  • 路加福音 10:29
    律法教师想证明自己有理,就问:“那么,谁是我的邻居呢?”
  • 提摩太前书 6:5
    使那些思想败坏、失去真理的人争论不休,甚至把敬虔当作生财之道。
  • 约伯记 32:1-2
    三人见约伯自以为义,便不再回答他。那时,兰族的布西人巴拉迦的儿子以利户对约伯很恼火,因为约伯自以为义,不承认上帝的公义。
  • 雅各书 3:2
    因为我们在许多方面难免有过失。如果谁在言语上没有过失,他就是纯全的人,也能在各方面保持自制。
  • 约伯记 1:1
    乌斯有一个人名叫约伯,他纯全正直,敬畏上帝,远离罪恶。
  • 诗篇 130:3
    主耶和华啊,倘若你追究我们的罪过,谁能站得住呢?
  • 约伯记 4:17
    ‘在上帝面前,世人岂算得上公义?在创造主面前,凡人岂算得上纯洁?