-
新标点和合本
你若殷勤地寻求神,向全能者恳求;
-
和合本2010(上帝版-简体)
你若切切寻求上帝,向全能者恳求;
-
和合本2010(神版-简体)
你若切切寻求神,向全能者恳求;
-
当代译本
但你若寻求上帝,向全能者恳求;
-
圣经新译本
你若殷勤寻求神,向全能者恳求;
-
新標點和合本
你若殷勤地尋求神,向全能者懇求;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你若切切尋求上帝,向全能者懇求;
-
和合本2010(神版-繁體)
你若切切尋求神,向全能者懇求;
-
當代譯本
但你若尋求上帝,向全能者懇求;
-
聖經新譯本
你若殷勤尋求神,向全能者懇求;
-
呂振中譯本
你若迫切尋求上帝,而向全能者懇求;
-
文理和合譯本
爾若勤求上帝、祈於全能者、
-
文理委辦譯本
如爾勤求上帝、乞恩於全能之主、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾若尋求天主、向全能之主祈恩、
-
New International Version
But if you will seek God earnestly and plead with the Almighty,
-
New International Reader's Version
But seek God with all your heart. Make your appeal to the Mighty One.
-
English Standard Version
If you will seek God and plead with the Almighty for mercy,
-
New Living Translation
But if you pray to God and seek the favor of the Almighty,
-
Christian Standard Bible
But if you earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
-
New American Standard Bible
If you will search for God And implore the compassion of the Almighty,
-
New King James Version
If you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,
-
American Standard Version
If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
-
Holman Christian Standard Bible
But if you earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
-
King James Version
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
-
New English Translation
But if you will look to God, and make your supplication to the Almighty,
-
World English Bible
If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.