主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 8:16
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
又如植物受日光、霑水潤、枝條蔓蔓、延及園外、
新标点和合本
他在日光之下发青,蔓子爬满了园子;
和合本2010(上帝版-简体)
他在日光之下茂盛,嫩枝在园中蔓延;
和合本2010(神版-简体)
他在日光之下茂盛,嫩枝在园中蔓延;
当代译本
他像阳光下生机勃勃的植物,枝条爬满了园囿,
圣经新译本
他在阳光之下,枝润叶青,它的嫩枝长满园子,
新標點和合本
他在日光之下發青,蔓子爬滿了園子;
和合本2010(上帝版-繁體)
他在日光之下茂盛,嫩枝在園中蔓延;
和合本2010(神版-繁體)
他在日光之下茂盛,嫩枝在園中蔓延;
當代譯本
他像陽光下生機勃勃的植物,枝條爬滿了園囿,
聖經新譯本
他在陽光之下,枝潤葉青,它的嫩枝長滿園子,
呂振中譯本
在日光之下他枝潤葉青,他的幼枝伸出園子以上。
文理和合譯本
草受日光、其色青葱、蔓延圃外、
文理委辦譯本
惡者惟草、雖暴以烈日、亦復蔓延於圃、
New International Version
They are like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;
New International Reader's Version
They are like a plant in the sunshine that receives plenty of water. It spreads its new growth all over the garden.
English Standard Version
He is a lush plant before the sun, and his shoots spread over his garden.
New Living Translation
The godless seem like a lush plant growing in the sunshine, its branches spreading across the garden.
Christian Standard Bible
He is a well-watered plant in the sunshine; his shoots spread out over his garden.
New American Standard Bible
He flourishes before the sun, And his shoots spread out over his garden.
New King James Version
He grows green in the sun, And his branches spread out in his garden.
American Standard Version
He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
Holman Christian Standard Bible
He is a well-watered plant in the sunshine; his shoots spread out over his garden.
King James Version
He[ is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
New English Translation
He is a well-watered plant in the sun, its shoots spread over its garden.
World English Bible
He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
交叉引用
詩篇 80:11
枝長至海濱、蔓延及河畔、
詩篇 73:3-12
我見驕妄人及兇惡人得享平康、我則憤懣不平、彼眾至死不經苦難、身軀康強、不似他人焦勞、不似別人遭難、故以驕傲為飾項之妝、以強暴為蔽身之服、身體肥胖、目突高視、其所得者過於所欲、侮慢人以兇惡之言、議論凌虐之事、言語盡由狂傲而出、肆口謗毀天主、縱舌評論世人、因此其民亦歸於此、盈滿之水、遂而吸盡、曰、天主有何分曉、至上之主有何見識、此等惡人、永享平康、貨財無不加增、
耶利米書 11:16
昔主稱爾名為油果樹、枝葉茂盛、結果嘉美、今在大諠譁中、燃火焚燬、枝條俱敗、
約伯記 21:7-15
因何惡人存活而享遐齡、勢強力盛、子孫在前、強盛與之無異、後裔在目前亦如此、其家平康、無所畏懼、天主不加害其身、牡牛壯健、無不滋生、牝牛產犢、永不墮胎、遣孩童出、多如羊群、其子女歡欣舞蹈、擊鼓鳴琴而歌、吹笙品簫而樂、豐富度日、俄頃之間墮於示阿勒、示阿勒見七章九節小註其平日對天主曰、爾離我、我不願知爾之道、孰為全能之主、事之何為、祈之何益、
約伯記 5:3
我曾見愚妄者亨通、如樹盤根、原文作我曾見愚妄者根深我豫言其家必忽遭敗落、我豫言其家必忽遭敗落原文作我忽詛其家
詩篇 37:35-36
我曾見強暴之惡人興旺、如根深葉茂之大樹、忽然滅沒、歸於無有、我尋覓之、亦不見矣、