主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 7:6
>>
本节经文
圣经新译本
我过的日子比梭还要快,在毫无盼望之中而结束。
新标点和合本
我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。
和合本2010(上帝版)
我的日子比织布的梭更快,都消耗在没有指望之中。
和合本2010(神版)
我的日子比织布的梭更快,都消耗在没有指望之中。
当代译本
我的年日飞逝,比梭还快,转眼结束,毫无盼望。
新標點和合本
我的日子比梭更快,都消耗在無指望之中。
和合本2010(上帝版)
我的日子比織布的梭更快,都消耗在沒有指望之中。
和合本2010(神版)
我的日子比織布的梭更快,都消耗在沒有指望之中。
當代譯本
我的年日飛逝,比梭還快,轉眼結束,毫無盼望。
聖經新譯本
我過的日子比梭還要快,在毫無盼望之中而結束。
呂振中譯本
我的日子比梭還快,都消耗於無指望中。
文理和合譯本
我日速於梭、消磨於無望、
文理委辦譯本
日月如梭、終身無希望矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我日速逝、較織者之梭尤速、悉消沒於無望之中、
New International Version
“ My days are swifter than a weaver’s shuttle, and they come to an end without hope.
New International Reader's Version
“ My days pass by faster than a weaver can work. They come to an end. I don’t have any hope.
English Standard Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle and come to their end without hope.
New Living Translation
“ My days fly faster than a weaver’s shuttle. They end without hope.
Christian Standard Bible
My days pass more swiftly than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
New American Standard Bible
My days are swifter than a weaver’s shuttle, And they come to an end without hope.
New King James Version
“ My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.
American Standard Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.
Holman Christian Standard Bible
My days pass more swiftly than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
King James Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
New English Translation
My days are swifter than a weaver’s shuttle and they come to an end without hope.
World English Bible
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
交叉引用
约伯记 9:25
我的日子过得比信差还快,飞快逝去,不见福乐。
约伯记 17:15
那么,我的指望在哪里呢?我的指望谁能看得见呢?
约伯记 17:11
我的日子已过,我的谋算和我心中所想的都已粉碎。
以赛亚书 38:12-13
我的住处被拔起,迁离了我,像牧人的帐棚一样;我卷起我的性命,像织布的卷布一样;他把我从机头剪断;一日之间,他必使我生命终结。我不断哀叹,直到早晨,他像狮子一般,折断我所有的骨头;一日之间,他必使我生命终结。
彼得前书 1:24
因为“所有的人(“人”原文作“肉体”),尽都如草,他们的荣美,都像草上的花;草必枯干,花必凋谢,
诗篇 103:15-16
至于世人,他的年日好像草一般;他又像野地繁茂的花。经风一吹,就归无有;他原来的地方再不认识他。
诗篇 102:11
我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯干。
约伯记 16:22
因为我的年数将尽,我快要走上那条一去不返的路。”
雅各书 4:14
其实明天怎样,你们并不知道。你们的生命是什么呢?你们本来是过眼云烟,转瞬之间就消逝了。
耶利米书 2:25
不要使你的脚赤露,你的喉咙干渴!你却说:‘没用的!因为我爱外族人的神,我要跟从他们!’
雅各书 1:11
太阳一出,热风一吹,草必枯干,花必凋谢,它的美容就消失了;富足的人也必在他的奔波经营中这样衰落。
诗篇 144:4
人不过像一口气,他的年日仿佛影子消逝。
约伯记 13:15
他必杀我,我没有指望了,我必在他面前辩明我所行的;
诗篇 90:5-6
你使世人消逝,像被洪水冲去;他们好像睡了一觉;他们又像在早晨生长的草,早晨发芽生长,晚上就凋萎枯干。
以赛亚书 40:6-7
有声音说:“你呼喊吧!”他问(“他问”或参照《死海古卷》和《七十士译本》翻译为“我说”):“我呼喊什么呢?”“所有的人尽都如草;他们的荣美都像野地的花。草必枯干,花必凋谢;因为耶和华的气吹在上面;真的,这民的确是草!
约伯记 6:11
我有什么力量使我能等候呢?我的结局是什么好叫我忍耐呢?
彼得前书 1:13
所以要准备好你们的心,警醒谨慎,专心盼望耶稣基督显现的时候所要带给你们的恩典。
以弗所书 2:12
那时,你们是在基督以外,与以色列国无分,在带有应许的约上是外人,在世上没有盼望,没有神。
箴言 14:32
恶人必因自己所行的恶事被推倒,义人死的时候仍有所倚靠。