主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 7:6
>>
本节经文
當代譯本
我的年日飛逝,比梭還快,轉眼結束,毫無盼望。
新标点和合本
我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。
和合本2010(上帝版)
我的日子比织布的梭更快,都消耗在没有指望之中。
和合本2010(神版)
我的日子比织布的梭更快,都消耗在没有指望之中。
当代译本
我的年日飞逝,比梭还快,转眼结束,毫无盼望。
圣经新译本
我过的日子比梭还要快,在毫无盼望之中而结束。
新標點和合本
我的日子比梭更快,都消耗在無指望之中。
和合本2010(上帝版)
我的日子比織布的梭更快,都消耗在沒有指望之中。
和合本2010(神版)
我的日子比織布的梭更快,都消耗在沒有指望之中。
聖經新譯本
我過的日子比梭還要快,在毫無盼望之中而結束。
呂振中譯本
我的日子比梭還快,都消耗於無指望中。
文理和合譯本
我日速於梭、消磨於無望、
文理委辦譯本
日月如梭、終身無希望矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我日速逝、較織者之梭尤速、悉消沒於無望之中、
New International Version
“ My days are swifter than a weaver’s shuttle, and they come to an end without hope.
New International Reader's Version
“ My days pass by faster than a weaver can work. They come to an end. I don’t have any hope.
English Standard Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle and come to their end without hope.
New Living Translation
“ My days fly faster than a weaver’s shuttle. They end without hope.
Christian Standard Bible
My days pass more swiftly than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
New American Standard Bible
My days are swifter than a weaver’s shuttle, And they come to an end without hope.
New King James Version
“ My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.
American Standard Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.
Holman Christian Standard Bible
My days pass more swiftly than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
King James Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
New English Translation
My days are swifter than a weaver’s shuttle and they come to an end without hope.
World English Bible
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
交叉引用
約伯記 9:25
「我的年日比信差還快,匆匆而過,不見幸福。
約伯記 17:15
那麼,我的希望在哪裡?誰能看到我的希望?
約伯記 17:11
我的年日已盡,我的計劃破滅,我的心願落空。
以賽亞書 38:12-13
我的生命像牧人的帳篷一樣被拆走,像織布機上的布匹一樣被剪斷。一日之間,祂使我的生命嘎然而止。我整夜哀號,好像被獅子咬斷了全身的骨頭。一日之間,祂使我的生命嘎然而止。
彼得前書 1:24
因為「芸芸眾生盡如草,榮華不過草上花;草必枯乾花必殘,
詩篇 103:15-16
世人的年日如同草芥,如野地茂盛的花,一經風吹,便無影無蹤,永遠消逝。
詩篇 102:11
我的生命就像黃昏的影子,又如枯乾的草芥。
約伯記 16:22
因為我的年日不多,我快要踏上不歸路。
雅各書 4:14
其實你們根本不知道明天會發生什麼事。你們的生命是什麼呢?你們只不過像一陣霧氣,出現片刻,就無影無蹤了。
耶利米書 2:25
我說,『不要因追隨假神而跑破鞋子,喉嚨乾渴。』你卻說,『不行!我愛外族的神明,一定要跟隨他們。』
雅各書 1:11
驕陽升起,草就乾枯,花也凋謝,美麗就消失了。富有的人在忙忙碌碌中也會如此衰殘。
詩篇 144:4
因為人不過像一口氣,他的年日不過像影子轉眼消逝。
約伯記 13:15
祂必殺我,我毫無指望,但我仍要在祂面前申辯。
詩篇 90:5-6
你像急流一般把世人沖走,叫他們如夢消逝。他們像清晨的嫩草,清晨還生機盎然,傍晚就凋謝枯萎。
以賽亞書 40:6-7
有聲音說:「呼喊吧!」我問道:「我呼喊什麼呢?」那聲音說:「芸芸眾生盡如草,榮華富貴像野地的花。耶和華吹一口氣,草就枯乾,花也凋殘。人類誠然像草。
約伯記 6:11
我有何力量可以支撐下去?有何前景讓我忍耐下去?
彼得前書 1:13
所以,要預備好你們的心,謹慎自律,專心盼望耶穌基督顯現時要帶給你們的恩典。
以弗所書 2:12
那時,你們與基督無關,又不是以色列人,在上帝應許的諸約上是局外人,你們活在世上沒有盼望,沒有上帝。
箴言 14:32
惡人因惡行而滅亡,義人到死仍有倚靠。