主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 7:6
>>
本节经文
当代译本
我的年日飞逝,比梭还快,转眼结束,毫无盼望。
新标点和合本
我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。
和合本2010(上帝版-简体)
我的日子比织布的梭更快,都消耗在没有指望之中。
和合本2010(神版-简体)
我的日子比织布的梭更快,都消耗在没有指望之中。
圣经新译本
我过的日子比梭还要快,在毫无盼望之中而结束。
新標點和合本
我的日子比梭更快,都消耗在無指望之中。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的日子比織布的梭更快,都消耗在沒有指望之中。
和合本2010(神版-繁體)
我的日子比織布的梭更快,都消耗在沒有指望之中。
當代譯本
我的年日飛逝,比梭還快,轉眼結束,毫無盼望。
聖經新譯本
我過的日子比梭還要快,在毫無盼望之中而結束。
呂振中譯本
我的日子比梭還快,都消耗於無指望中。
文理和合譯本
我日速於梭、消磨於無望、
文理委辦譯本
日月如梭、終身無希望矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我日速逝、較織者之梭尤速、悉消沒於無望之中、
New International Version
“ My days are swifter than a weaver’s shuttle, and they come to an end without hope.
New International Reader's Version
“ My days pass by faster than a weaver can work. They come to an end. I don’t have any hope.
English Standard Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle and come to their end without hope.
New Living Translation
“ My days fly faster than a weaver’s shuttle. They end without hope.
Christian Standard Bible
My days pass more swiftly than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
New American Standard Bible
My days are swifter than a weaver’s shuttle, And they come to an end without hope.
New King James Version
“ My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.
American Standard Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.
Holman Christian Standard Bible
My days pass more swiftly than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
King James Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
New English Translation
My days are swifter than a weaver’s shuttle and they come to an end without hope.
World English Bible
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
交叉引用
约伯记 9:25
“我的年日比信差还快,匆匆而过,不见幸福。
约伯记 17:15
那么,我的希望在哪里?谁能看到我的希望?
约伯记 17:11
我的年日已尽,我的计划破灭,我的心愿落空。
以赛亚书 38:12-13
我的生命像牧人的帐篷一样被拆走,像织布机上的布匹一样被剪断。一日之间,祂使我的生命嘎然而止。我整夜哀号,好像被狮子咬断了全身的骨头。一日之间,祂使我的生命嘎然而止。
彼得前书 1:24
因为“芸芸众生尽如草,荣华不过草上花;草必枯干花必残,
诗篇 103:15-16
世人的年日如同草芥,如野地茂盛的花,一经风吹,便无影无踪,永远消逝。
诗篇 102:11
我的生命就像黄昏的影子,又如枯干的草芥。
约伯记 16:22
因为我的年日不多,我快要踏上不归路。
雅各书 4:14
其实你们根本不知道明天会发生什么事。你们的生命是什么呢?你们只不过像一阵雾气,出现片刻,就无影无踪了。
耶利米书 2:25
我说,‘不要因追随假神而跑破鞋子,喉咙干渴。’你却说,‘不行!我爱外族的神明,一定要跟随他们。’
雅各书 1:11
骄阳升起,草就干枯,花也凋谢,美丽就消失了。富有的人在忙忙碌碌中也会如此衰残。
诗篇 144:4
因为人不过像一口气,他的年日不过像影子转眼消逝。
约伯记 13:15
祂必杀我,我毫无指望,但我仍要在祂面前申辩。
诗篇 90:5-6
你像急流一般把世人冲走,叫他们如梦消逝。他们像清晨的嫩草,清晨还生机盎然,傍晚就凋谢枯萎。
以赛亚书 40:6-7
有声音说:“呼喊吧!”我问道:“我呼喊什么呢?”那声音说:“芸芸众生尽如草,荣华富贵像野地的花。耶和华吹一口气,草就枯干,花也凋残。人类诚然像草。
约伯记 6:11
我有何力量可以支撑下去?有何前景让我忍耐下去?
彼得前书 1:13
所以,要预备好你们的心,谨慎自律,专心盼望耶稣基督显现时要带给你们的恩典。
以弗所书 2:12
那时,你们与基督无关,又不是以色列人,在上帝应许的诸约上是局外人,你们活在世上没有盼望,没有上帝。
箴言 14:32
恶人因恶行而灭亡,义人到死仍有倚靠。