<< 约伯记 7:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    为何不赦免我的过犯,除掉我的罪孽呢?我现今要躺卧在尘土中;你要切切寻找我,我却不在了。”
  • 新标点和合本
    为何不赦免我的过犯,除掉我的罪孽?我现今要躺卧在尘土中;你要殷勤地寻找我,我却不在了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    为何不赦免我的过犯,除掉我的罪孽呢?我现今要躺卧在尘土中;你要切切寻找我,我却不在了。”
  • 当代译本
    为何不赦免我的过犯,饶恕我的罪恶?我很快将归于尘土,你将寻找我,而我已不复存在。”
  • 圣经新译本
    你为什么不赦免我的过犯,除去我的罪孽呢?现在我快要躺卧在尘土中,那时你寻找我,我却不在了。”
  • 新標點和合本
    為何不赦免我的過犯,除掉我的罪孽?我現今要躺臥在塵土中;你要殷勤地尋找我,我卻不在了。
  • 和合本2010(上帝版)
    為何不赦免我的過犯,除掉我的罪孽呢?我現今要躺臥在塵土中;你要切切尋找我,我卻不在了。」
  • 和合本2010(神版)
    為何不赦免我的過犯,除掉我的罪孽呢?我現今要躺臥在塵土中;你要切切尋找我,我卻不在了。」
  • 當代譯本
    為何不赦免我的過犯,饒恕我的罪惡?我很快將歸於塵土,你將尋找我,而我已不復存在。」
  • 聖經新譯本
    你為甚麼不赦免我的過犯,除去我的罪孽呢?現在我快要躺臥在塵土中,那時你尋找我,我卻不在了。”
  • 呂振中譯本
    為甚麼不赦免我的過犯?不放過我的罪愆呢?我這就要長臥於塵土中了;你要尋找我,我卻不在了。』
  • 文理和合譯本
    何不赦我過、宥我愆、以我將臥於土、爾勤求我、已不在焉、
  • 文理委辦譯本
    盍赦我罪、宥我惡、俾我安然入土、迄於明日、欲追予而不相遇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    奚不赦我罪、恕我尤、我將速臥於土、主尋我、我已歸於無有、
  • New International Version
    Why do you not pardon my offenses and forgive my sins? For I will soon lie down in the dust; you will search for me, but I will be no more.”
  • New International Reader's Version
    Why don’t you forgive the wrong things I’ve done? Why don’t you forgive me for my sins? I’ll soon lie down in the dust of my grave. You will search for me. But I’ll be gone.”
  • English Standard Version
    Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity? For now I shall lie in the earth; you will seek me, but I shall not be.”
  • New Living Translation
    Why not just forgive my sin and take away my guilt? For soon I will lie down in the dust and die. When you look for me, I will be gone.”
  • Christian Standard Bible
    Why not forgive my sin and pardon my iniquity? For soon I will lie down in the grave. You will eagerly seek me, but I will be gone.
  • New American Standard Bible
    Why then do You not forgive my wrongdoing And take away my guilt? For now I will lie down in the dust; And You will search for me, but I will no longer exist.”
  • New King James Version
    Why then do You not pardon my transgression, And take away my iniquity? For now I will lie down in the dust, And You will seek me diligently, But I will no longer be.”
  • American Standard Version
    And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? For now shall I lie down in the dust; And thou wilt seek me diligently, but I shall not be.
  • Holman Christian Standard Bible
    Why not forgive my sin and pardon my transgression? For soon I will lie down in the grave. You will eagerly seek me, but I will be gone.
  • King James Version
    And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I[ shall] not[ be].
  • New English Translation
    And why do you not pardon my transgression, and take away my iniquity? For now I will lie down in the dust, and you will seek me diligently, but I will be gone.”
  • World English Bible
    Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I will not be.”

交叉引用

  • 约伯记 10:14
    我若犯罪,你就察看我,并不赦免我的罪。
  • 但以理书 12:2
    睡在地里尘埃中的必有多人醒过来;其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
  • 以赛亚书 64:9
    耶和华啊,求你不要大发震怒,也不要永远记得罪孽;看哪,求你垂顾我们,因我们都是你的百姓。
  • 传道书 12:7
    尘土仍归于地,像原来一样,气息仍归于赐气息的神。
  • 约翰一书 1:9
    我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
  • 撒母耳记下 24:10
    大卫数点百姓以后,心中自责。大卫向耶和华说:“我做这事大大有罪了。耶和华啊,现在求你除掉仆人的罪孽,因我所做的非常愚昧。”
  • 诗篇 103:15
    至于世人,他的年日如草一样。他兴旺如野地的花,
  • 约伯记 21:32-33
    然而他要被抬到坟地,并有人看守墓穴。他要以谷中的土块为甘甜;人人要跟在他后面,在他前面去的无数。
  • 诗篇 37:36
    有人从那里经过,看哪,他已不存在,我寻找他,却寻不着了。
  • 弥迦书 7:18-19
    有哪一个神明像你,赦免罪孽,饶恕他产业中余民的罪过?他不永远怀怒,喜爱施恩。他必转回怜悯我们,把我们的罪孽踏在脚下。你必将他们一切的罪投于深海。
  • 提多书 2:14
    他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。
  • 约伯记 10:9
    求你记得,你制造我如泥土,你还要使我归回尘土吗?
  • 约翰福音 1:29
    第二天,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪,神的羔羊,除去世人的罪的!
  • 约伯记 7:8
    观看我的人,他的眼必不看见我;你的眼目投向我,我却不在了。
  • 约伯记 17:14
    若对地府呼叫:‘你是我的父亲’,若对虫呼叫:‘你是我的母亲、姊妹’,
  • 约伯记 3:13
    不然,我现在已躺卧安睡,而且,早已长眠安息;
  • 何西阿书 14:2
    当归向耶和华,用言语向他说:“求你除尽罪孽,悦纳善行,我们就用嘴唇的祭代替牛犊献上。
  • 约伯记 13:23-24
    我的罪孽和我的罪有多少呢?求你叫我知道我的过犯与我的罪。你为何转脸,拿我当仇敌呢?
  • 耶利米哀歌 3:42-44
    我们犯罪悖逆,你并未赦免。你浑身是怒气,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。你以密云围着自己,祷告不能穿透。
  • 耶利米哀歌 5:20-22
    你为何全然忘记我们?为何长久离弃我们?耶和华啊,求你使我们回转归向你,我们就得以回转。求你更新我们的年日,像古时一样,难道你全然弃绝了我们,向我们大发烈怒?
  • 以赛亚书 26:19
    你的死人要复活,我的尸首要起来。睡在尘土里的啊,要醒起歌唱!你的甘露好像晨曦的甘露,地要交出阴魂。
  • 1约翰福音 3:5