-
當代譯本
你卻用噩夢驚我,用異象嚇我,
-
新标点和合本
你就用梦惊骇我,用异象恐吓我,
-
和合本2010(上帝版-简体)
你就用梦惊扰我,用异象恐吓我。
-
和合本2010(神版-简体)
你就用梦惊扰我,用异象恐吓我。
-
当代译本
你却用噩梦惊我,用异象吓我,
-
圣经新译本
你就用梦惊扰我,又用异象惊吓我,
-
新標點和合本
你就用夢驚駭我,用異象恐嚇我,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你就用夢驚擾我,用異象恐嚇我。
-
和合本2010(神版-繁體)
你就用夢驚擾我,用異象恐嚇我。
-
聖經新譯本
你就用夢驚擾我,又用異象驚嚇我,
-
呂振中譯本
你就用夢使我驚慌,用異象來驚擾我;
-
文理和合譯本
則爾以夢幻驚我、以異象恐我、
-
文理委辦譯本
則爾又托噩夢以恐我、垂異象以懼我。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
則主託夢以驚我、垂異象以恐我、
-
New International Version
even then you frighten me with dreams and terrify me with visions,
-
New International Reader's Version
But even then you send me dreams that frighten me. You send me visions that terrify me.
-
English Standard Version
then you scare me with dreams and terrify me with visions,
-
New Living Translation
but then you shatter me with dreams and terrify me with visions.
-
Christian Standard Bible
then you frighten me with dreams, and terrify me with visions,
-
New American Standard Bible
Then You frighten me with dreams, And terrify me by visions,
-
New King James Version
Then You scare me with dreams And terrify me with visions,
-
American Standard Version
Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me through visions:
-
Holman Christian Standard Bible
then You frighten me with dreams, and terrify me with visions,
-
King James Version
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
-
New English Translation
then you scare me with dreams and terrify me with visions,
-
World English Bible
then you scare me with dreams, and terrify me through visions: