<< Job 7:11 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • 新标点和合本
    “我不禁止我口;我灵愁苦,要发出言语;我心苦恼,要吐露哀情。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我甚至不封我的口;我灵愁苦,要发出言语;我心苦恼,要吐露哀情。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我甚至不封我的口;我灵愁苦,要发出言语;我心苦恼,要吐露哀情。
  • 当代译本
    “因此我不再缄默不语,我要吐露胸中的悲愁,倾诉心里的苦楚。
  • 圣经新译本
    因此,我不再禁止我的口,我要说出灵里的忧愁,倾诉心中的痛苦。
  • 新標點和合本
    我不禁止我口;我靈愁苦,要發出言語;我心苦惱,要吐露哀情。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我甚至不封我的口;我靈愁苦,要發出言語;我心苦惱,要吐露哀情。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我甚至不封我的口;我靈愁苦,要發出言語;我心苦惱,要吐露哀情。
  • 當代譯本
    「因此我不再緘默不語,我要吐露胸中的悲愁,傾訴心裡的苦楚。
  • 聖經新譯本
    因此,我不再禁止我的口,我要說出靈裡的憂愁,傾訴心中的痛苦。
  • 呂振中譯本
    『我也這樣;我不禁止我的口;我的靈在困苦中、我要說話;我的心在苦惱中、我要吐露哀怨。
  • 文理和合譯本
    緣此、我不自禁我口、我靈之痛必言之、我心之苦必訴之、
  • 文理委辦譯本
    夫如是、我安能默默已哉、焦思苦慮、曷禁對上帝而大放厥詞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我亦不禁我口、我心之痛必言之、我衷之苦必訴之、
  • New International Version
    “ Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
  • New International Reader's Version
    “ So I won’t keep quiet. When I’m suffering greatly, I’ll speak out. When my spirit is bitter, I’ll tell you how unhappy I am.
  • English Standard Version
    “ Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • New Living Translation
    “ I cannot keep from speaking. I must express my anguish. My bitter soul must complain.
  • Christian Standard Bible
    Therefore I will not restrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
  • New King James Version
    “ Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore I will not restrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • King James Version
    Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • New English Translation
    “ Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • World English Bible
    “ Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.

交叉引用

  • Psalms 40:9
    I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly; Lo, I will not refrain my lips, O Jehovah, thou knowest.
  • 1 Samuel 1 10
    And she was in bitterness of soul, and prayed unto Jehovah, and wept sore.
  • Job 10:1
    My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
  • Isaiah 38:15
    What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years because of the bitterness of my soul.
  • Job 21:25
    And another dieth in bitterness of soul, And never tasteth of good.
  • Luke 22:44
    And being in an agony he prayed more earnestly; and his sweat became as it were great drops of blood falling down upon the ground.
  • Job 13:13
    Hold your peace, let me alone, that I may speak; And let come on me what will.
  • Job 10:15
    If I be wicked, woe unto me; And if I be righteous, yet shall I not lift up my head; Being filled with ignominy, And looking upon mine affliction.
  • 2 Corinthians 2 4
    For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
  • Genesis 42:21
    And they said one to another, We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the distress of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.
  • 2 Kings 4 27-2 Kings 4 28
    And when she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. And Gehazi came near to thrust her away; but the man of God said, Let her alone: for her soul is vexed within her; and Jehovah hath hid it from me, and hath not told me.Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
  • Isaiah 38:17
    Behold, it was for my peace that I had great bitterness: But thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption; For thou hast cast all my sins behind thy back.
  • Job 6:26
    Do ye think to reprove words, Seeing that the speeches of one that is desperate are as wind?
  • Matthew 26:37-38
    And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and sore troubled.Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
  • Job 16:6
    Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased?
  • Job 21:3-4
    Suffer me, and I also will speak; And after that I have spoken, mock on.As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
  • Psalms 39:3
    My heart was hot within me; While I was musing the fire burned; Then spake I with my tongue: