主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Job 6:16
>>
本节经文
New International Version
when darkened by thawing ice and swollen with melting snow,
新标点和合本
这河因结冰发黑,有雪藏在其中;
和合本2010(上帝版-简体)
因结冰而混浊,有雪藏在其中,
和合本2010(神版-简体)
因结冰而混浊,有雪藏在其中,
当代译本
结冰后颜色发黑,融雪后水流涨溢;
圣经新译本
水流因冰块融化而混浊,有雪隐藏在其中。
新標點和合本
這河因結冰發黑,有雪藏在其中;
和合本2010(上帝版-繁體)
因結冰而混濁,有雪藏在其中,
和合本2010(神版-繁體)
因結冰而混濁,有雪藏在其中,
當代譯本
結冰後顏色發黑,融雪後水流漲溢;
聖經新譯本
水流因冰塊融化而混濁,有雪隱藏在其中。
呂振中譯本
這溪水因結冰而溷濁,有雪藏於其中。
文理和合譯本
初因凝冰而闇、雪藏其中、
文理委辦譯本
當其初也、冰雪澌流、源泉混混。
施約瑟淺文理新舊約聖經
溪水凝冰、雪藏其中、或作溪水因冰而渾濁雪藏其中
New International Reader's Version
when the ice begins to break up. The streams rise when the snow starts to melt.
English Standard Version
which are dark with ice, and where the snow hides itself.
New Living Translation
when it is swollen with ice and melting snow.
Christian Standard Bible
and become darkened because of ice, and the snow melts into them.
New American Standard Bible
Which are darkened because of ice, And into which the snow melts.
New King James Version
Which are dark because of the ice, And into which the snow vanishes.
American Standard Version
Which are black by reason of the ice, And wherein the snow hideth itself:
Holman Christian Standard Bible
and become darkened because of ice, and the snow melts into them.
King James Version
Which are blackish by reason of the ice,[ and] wherein the snow is hid:
New English Translation
They are dark because of ice; snow is piled up over them.
World English Bible
Which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself.
交叉引用
结果为空