主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
約伯記 6:13
>>
本节经文
聖經新譯本
我裡面不是無能自助嗎?見識不是離我而去嗎?
新标点和合本
在我岂不是毫无帮助吗?智慧岂不是从我心中赶出净尽吗?
和合本2010(上帝版-简体)
在我里面岂不是无助吗?智慧岂不是从我心中被赶逐吗?
和合本2010(神版-简体)
在我里面岂不是无助吗?智慧岂不是从我心中被赶逐吗?
当代译本
我毫无自救之力,已到穷途末路。
圣经新译本
我里面不是无能自助吗?见识不是离我而去吗?
新標點和合本
在我豈不是毫無幫助嗎?智慧豈不是從我心中趕出淨盡嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
在我裏面豈不是無助嗎?智慧豈不是從我心中被趕逐嗎?
和合本2010(神版-繁體)
在我裏面豈不是無助嗎?智慧豈不是從我心中被趕逐嗎?
當代譯本
我毫無自救之力,已到窮途末路。
呂振中譯本
唉,我自己裏面真是毫無助力呀;謀略的成功都從我身上被趕走了。
文理和合譯本
我中非無輔助乎、我智非盡屏除乎、
文理委辦譯本
既竭我力、不能自救。
施約瑟淺文理新舊約聖經
拯己不能、救護我者遠離、或作因我不能自救則視為無知乎
New International Version
Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?
New International Reader's Version
I don’t have the power to help myself. All hope of success has been taken away from me.
English Standard Version
Have I any help in me, when resource is driven from me?
New Living Translation
No, I am utterly helpless, without any chance of success.
Christian Standard Bible
Since I cannot help myself, the hope for success has been banished from me.
New American Standard Bible
Is it that my help is not within me, And that a good outcome is driven away from me?
New King James Version
Is my help not within me? And is success driven from me?
American Standard Version
Is it not that I have no help in me, And that wisdom is driven quite from me?
King James Version
[ Is] not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
New English Translation
Is not my power to help myself nothing, and has not every resource been driven from me?
World English Bible
Isn’t it that I have no help in me, That wisdom is driven quite from me?
交叉引用
約伯記 26:2
“無能力的,你怎樣幫助他,膀臂無力的,你怎樣拯救他!
哥林多後書 1:12
我們引以為榮的,就是我們處世為人,是本著神的聖潔和真誠,不是靠著人的聰明,而是靠著神的恩典,對你們更是這樣,這是我們的良心可以作證的。
約伯記 13:2
你們所知道的我也知道,我並非不及你們。
約伯記 19:28
你們若說:‘惹事的根既然在他,我們要怎樣逼迫他呢?’
約伯記 12:2-3
“你們真的是有知識的民,你們死了,智慧也跟你們一同滅亡。但我也有聰明像你們一樣,我並非不及你們,像你們所說的這些事,有誰不曉得呢?
加拉太書 6:4
各人應該省察自己所作的,這樣,他引以為榮的,就只在自己而不在別人了;