-
文理和合譯本
我力若何、尚可待乎、我終若何、尚可忍乎、
-
新标点和合本
我有什么气力使我等候?我有什么结局使我忍耐?
-
和合本2010(上帝版-简体)
我有什么气力使我等候?我有什么结局使我忍耐?
-
和合本2010(神版-简体)
我有什么气力使我等候?我有什么结局使我忍耐?
-
当代译本
我有何力量可以支撑下去?有何前景让我忍耐下去?
-
圣经新译本
我有什么力量使我能等候呢?我的结局是什么好叫我忍耐呢?
-
新標點和合本
我有甚麼氣力使我等候?我有甚麼結局使我忍耐?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我有甚麼氣力使我等候?我有甚麼結局使我忍耐?
-
和合本2010(神版-繁體)
我有甚麼氣力使我等候?我有甚麼結局使我忍耐?
-
當代譯本
我有何力量可以支撐下去?有何前景讓我忍耐下去?
-
聖經新譯本
我有甚麼力量使我能等候呢?我的結局是甚麼好叫我忍耐呢?
-
呂振中譯本
我有甚麼力氣、使我仍等候呢?我的結局能怎樣、使我仍忍耐呢?
-
文理委辦譯本
我血氣已衰、無復康彊、苦靡有極、不死胡可忍。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我力何等、尚可期望乎、我終局如何、尚能忍耐乎、
-
New International Version
“ What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient?
-
New International Reader's Version
“ I’m so weak that I no longer have any hope. Things have gotten so bad that I can’t wait for help anymore.
-
English Standard Version
What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should be patient?
-
New Living Translation
But I don’t have the strength to endure. I have nothing to live for.
-
Christian Standard Bible
What strength do I have, that I should continue to hope? What is my future, that I should be patient?
-
New American Standard Bible
What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should endure?
-
New King James Version
“ What strength do I have, that I should hope? And what is my end, that I should prolong my life?
-
American Standard Version
What is my strength, that I should wait? And what is mine end, that I should be patient?
-
Holman Christian Standard Bible
What strength do I have that I should continue to hope? What is my future, that I should be patient?
-
King James Version
What[ is] my strength, that I should hope? and what[ is] mine end, that I should prolong my life?
-
New English Translation
What is my strength, that I should wait? and what is my end, that I should prolong my life?
-
World English Bible
What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient?