<< 约伯记 6:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我因没有违弃那圣者的言语,就仍以此为安慰,在不止息的痛苦中还可欢跃。
  • 新标点和合本
    我因没有违弃那圣者的言语,就仍以此为安慰,在不止息的痛苦中还可踊跃。
  • 和合本2010(神版)
    我因没有违弃那圣者的言语,就仍以此为安慰,在不止息的痛苦中还可欢跃。
  • 当代译本
    这样,我还能感到欣慰,在残酷的痛苦中雀跃,因我没有违背圣者之言。
  • 圣经新译本
    这样,我们得安慰,在无情的痛苦之中我还可以欢跃,因为我没有否认那圣者的言语。
  • 新標點和合本
    我因沒有違棄那聖者的言語,就仍以此為安慰,在不止息的痛苦中還可踴躍。
  • 和合本2010(上帝版)
    我因沒有違棄那聖者的言語,就仍以此為安慰,在不止息的痛苦中還可歡躍。
  • 和合本2010(神版)
    我因沒有違棄那聖者的言語,就仍以此為安慰,在不止息的痛苦中還可歡躍。
  • 當代譯本
    這樣,我還能感到欣慰,在殘酷的痛苦中雀躍,因我沒有違背聖者之言。
  • 聖經新譯本
    這樣,我們得安慰,在無情的痛苦之中我還可以歡躍,因為我沒有否認那聖者的言語。
  • 呂振中譯本
    這仍可使我受安慰;在冷酷無情的痛苦中我還可以歡躍;因為我沒有埋沒那聖者說的話。
  • 文理和合譯本
    我則尚有慰藉、縱罹無已之苦、猶可踴躍、因我未違聖者之言、
  • 文理委辦譯本
    若此我猶可解憂、彼弗加矜憫、則我斯踴矣。蓋至聖之命、我未嘗廢也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若此、我尚覺慰藉、雖受苦至極、不蒙矜恤、猶可踴躍、因我未嘗違逆聖者之言、
  • New International Version
    Then I would still have this consolation— my joy in unrelenting pain— that I had not denied the words of the Holy One.
  • New International Reader's Version
    Then I’d still have one thing to comfort me. It would be that I haven’t said no to the Holy One’s commands. That would give me joy in spite of my pain that never ends.
  • English Standard Version
    This would be my comfort; I would even exult in pain unsparing, for I have not denied the words of the Holy One.
  • New Living Translation
    At least I can take comfort in this: Despite the pain, I have not denied the words of the Holy One.
  • Christian Standard Bible
    It would still bring me comfort, and I would leap for joy in unrelenting pain that I have not denied the words of the Holy One.
  • New American Standard Bible
    But it is still my comfort, And I rejoice in unsparing pain, That I have not denied the words of the Holy One.
  • New King James Version
    Then I would still have comfort; Though in anguish I would exult, He will not spare; For I have not concealed the words of the Holy One.
  • American Standard Version
    And be it still my consolation, Yea, let me exult in pain that spareth not, That I have not denied the words of the Holy One.
  • Holman Christian Standard Bible
    It would still bring me comfort, and I would leap for joy in unrelenting pain that I have not denied the words of the Holy One.
  • King James Version
    Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
  • New English Translation
    Then I would yet have my comfort, then I would rejoice, in spite of pitiless pain, for I have not concealed the words of the Holy One.
  • World English Bible
    Let still be my consolation, yes, let me exult in pain that doesn’t spare, that I have not denied the words of the Holy One.

交叉引用

  • 利未记 19:2
    “你要吩咐以色列全会众,对他们说:你们要成为圣,因为我耶和华—你们的上帝是神圣的。
  • 约伯记 23:12
    他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
  • 以赛亚书 57:15
    那至高无上、永远长存、名为圣者的如此说:“我住在至高至圣的所在,却与心灵痛悔的谦卑人同住;要使谦卑的人心灵苏醒,使痛悔的人内心复苏。
  • 诗篇 119:13
    我用嘴唇传扬你口中一切的典章。
  • 启示录 3:7
    “你要写信给非拉铁非教会的使者,说:‘那神圣、真实的,拿着大卫的钥匙,开了就没有人能关,关了就没有人能开的这样说:
  • 约伯记 21:33
    他要以谷中的土块为甘甜;人人要跟在他后面,在他前面去的无数。
  • 诗篇 37:30
    义人的口发出智慧,他的舌头讲说公平。
  • 罗马书 8:32
    上帝既不顾惜自己的儿子,为我们众人舍了他,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗?
  • 约伯记 22:22
    你当领受他口中的教导,将他的言语存在心里。
  • 彼得后书 2:4-5
    既然上帝没有宽容犯了罪的天使,反而把他们丢在地狱里,囚禁在幽暗中等候审判;既然上帝也没有宽容上古的世界,曾叫洪水临到那不敬虔的世界,只保护了报公义信息的挪亚一家八口;
  • 诗篇 40:9-10
    我在大会中传讲公义的佳音,看哪,必不制止我的嘴唇;耶和华啊,这一切你都知道。我未曾把你的公义藏在心里,我已陈明你的信实和你的救恩;在大会中我未曾隐瞒你的慈爱和信实。
  • 哈巴谷书 3:3
    上帝从提幔而来,圣者从巴兰山临到;(细拉)他的荣光遮蔽诸天,颂赞遍满全地。
  • 启示录 4:8
    四个活物各有六个翅膀,遍体内外都长满了眼睛。他们昼夜不住地说:“圣哉!圣哉!圣哉!主—全能的上帝;昔在、今在、以后永在!”
  • 使徒行传 20:20
    你们也知道,凡对你们有益的,我没有一样隐瞒不说的,或在公众面前,或在每一个人的家里,我都教导你们,
  • 何西阿书 11:9
    我必不发猛烈的怒气,也不再毁灭以法莲。因我是上帝,并非世人,是你们中间的圣者;我必不在怒中临到你们。
  • 诗篇 71:17-18
    上帝啊,自我年幼,你就教导我;直到如今,我传扬你奇妙的作为。上帝啊,我年老发白的时候,求你不要离弃我!等我宣扬你的能力给下一代,宣扬你的大能给后世的人。
  • 哈巴谷书 1:12
    耶和华—我的上帝,我的圣者啊,你不是从亘古就有吗?我们必不致死。耶和华啊,你派他为要行审判;磐石啊,你立他为要惩治人。
  • 约伯记 9:4
    他心里有智慧,且大有能力。谁向上帝刚硬而得平安呢?
  • 约伯记 3:22
    他们寻见坟墓,就欢喜快乐,极其高兴。
  • 以赛亚书 30:11-12
    要离开这道,偏离这路,不要在我们面前再提说以色列的圣者。”所以,以色列的圣者如此说:“因你们藐视这话,倚赖欺压和诡诈,以此为可靠,
  • 撒母耳记上 2:2
    “没有一位圣者像耶和华,除你以外没有别的了,也没有磐石像我们的上帝。
  • 使徒行传 20:27
    因为上帝一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
  • 申命记 29:20
    耶和华必不愿饶恕他;耶和华的怒气与妒忌必向他如烟冒出,将这书上所写的一切诅咒都加在他身上,耶和华也要从天下涂去他的名。