主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 42:5
>>
本节经文
新标点和合本
我从前风闻有你,现在亲眼看见你。
和合本2010(上帝版-简体)
我从前风闻有你,现在亲眼看见你。
和合本2010(神版-简体)
我从前风闻有你,现在亲眼看见你。
当代译本
我从前风闻有你,现在亲眼看见你。
圣经新译本
我从前只是风闻有你,但现在亲眼看见你。
新標點和合本
我從前風聞有你,現在親眼看見你。
和合本2010(上帝版-繁體)
我從前風聞有你,現在親眼看見你。
和合本2010(神版-繁體)
我從前風聞有你,現在親眼看見你。
當代譯本
我從前風聞有你,現在親眼看見你。
聖經新譯本
我從前只是風聞有你,但現在親眼看見你。
呂振中譯本
從前我只是耳聞到你,現在我卻親眼看到你;
文理和合譯本
昔我耳聞爾、今我目睹爾、
文理委辦譯本
昔者僅屬耳聞、今也始能目睹、
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔我耳聞主之威、今則親目睹主、
New International Version
My ears had heard of you but now my eyes have seen you.
New International Reader's Version
My ears had heard about you. But now my own eyes have seen you.
English Standard Version
I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you;
New Living Translation
I had only heard about you before, but now I have seen you with my own eyes.
Christian Standard Bible
I had heard reports about you, but now my eyes have seen you.
New American Standard Bible
I have heard of You by the hearing of the ear; But now my eye sees You;
New King James Version
“ I have heard of You by the hearing of the ear, But now my eye sees You.
American Standard Version
I had heard of thee by the hearing of the ear; But now mine eye seeth thee:
Holman Christian Standard Bible
I had heard rumors about You, but now my eyes have seen You.
King James Version
I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
New English Translation
I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye has seen you.
World English Bible
I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you.
交叉引用
羅馬書 10:17
可見,信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。 (cunpt)
約翰福音 1:18
從來沒有人看見神,只有在父懷裏的獨生子將他表明出來。 (cunpt)
約翰福音 12:41
以賽亞因為看見他的榮耀,就指着他說這話。 (cunpt)
以弗所書 1:17-18
求我們主耶穌基督的神,榮耀的父,將那賜人智慧和啟示的靈賞給你們,使你們真知道他,並且照明你們心中的眼睛,使你們知道他的恩召有何等指望,他在聖徒中得的基業有何等豐盛的榮耀; (cunpt)
以賽亞書 6:1
當烏西雅王崩的那年,我見主坐在高高的寶座上。他的衣裳垂下,遮滿聖殿。 (cunpt)
以賽亞書 6:5
那時我說:「禍哉!我滅亡了!因為我是嘴唇不潔的人,又住在嘴唇不潔的民中,又因我眼見大君王-萬軍之耶和華。」 (cunpt)
約翰福音 12:45
人看見我,就是看見那差我來的。 (cunpt)
民數記 12:6-8
耶和華說:「你們且聽我的話:你們中間若有先知,我-耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。我的僕人摩西不是這樣;他是在我全家盡忠的。我要與他面對面說話,乃是明說,不用謎語,並且他必見我的形像。你們毀謗我的僕人摩西,為何不懼怕呢?」 (cunpt)
約伯記 33:16
開通他們的耳朵,將當受的教訓印在他們心上, (cunpt)
使徒行傳 7:55-56
但司提反被聖靈充滿,定睛望天,看見神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊,就說:「我看見天開了,人子站在神的右邊。」 (cunpt)
約伯記 28:22
滅沒和死亡說:我們風聞其名。 (cunpt)
約伯記 23:8-9
只是,我往前行,他不在那裏,往後退,也不能見他。他在左邊行事,我卻不能看見,在右邊隱藏,我也不能見他。 (cunpt)
約伯記 4:12
我暗暗地得了默示;我耳朵也聽其細微的聲音。 (cunpt)
約伯記 26:14
看哪,這不過是神工作的些微;我們所聽於他的是何等細微的聲音!他大能的雷聲誰能明透呢? (cunpt)