<< 约伯记 42:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    那地方找不到像约伯三个女儿那样美丽的女子。约伯让她们与弟兄一同承受产业。
  • 新标点和合本
    在那全地的妇女中找不着像约伯的女儿那样美貌。她们的父亲使她们在弟兄中得产业。
  • 和合本2010(上帝版)
    在全地的妇女中找不着像约伯的女儿那样美貌的。她们的父亲使她们在兄弟中得产业。
  • 和合本2010(神版)
    在全地的妇女中找不着像约伯的女儿那样美貌的。她们的父亲使她们在兄弟中得产业。
  • 圣经新译本
    在那全地中,找不到像约伯女儿那么美貌的妇女。她们的父亲在她们兄弟中间把产业分给她们。
  • 新標點和合本
    在那全地的婦女中找不着像約伯的女兒那樣美貌。她們的父親使她們在弟兄中得產業。
  • 和合本2010(上帝版)
    在全地的婦女中找不着像約伯的女兒那樣美貌的。她們的父親使她們在兄弟中得產業。
  • 和合本2010(神版)
    在全地的婦女中找不着像約伯的女兒那樣美貌的。她們的父親使她們在兄弟中得產業。
  • 當代譯本
    那地方找不到像約伯三個女兒那樣美麗的女子。約伯讓她們與弟兄一同承受產業。
  • 聖經新譯本
    在那全地中,找不到像約伯女兒那麼美貌的婦女。她們的父親在她們兄弟中間把產業分給她們。
  • 呂振中譯本
    在那全地的婦女中找不着像約伯的女兒那樣美麗的;她們父親又使她們在弟兄中得到產業。
  • 文理和合譯本
    境內女子、未有如約伯女之美者、其父賜以遺業、於其兄弟中、
  • 文理委辦譯本
    俱有殊色、天下罕匹、與諸子共承父業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天下之女、無一美如約百之女、約百賜之以業、在其兄弟中、
  • New International Version
    Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job’s daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.
  • New International Reader's Version
    Job’s daughters were more beautiful than any other women in the whole land. Their father gave them a share of property along with their brothers.
  • English Standard Version
    And in all the land there were no women so beautiful as Job’s daughters. And their father gave them an inheritance among their brothers.
  • New Living Translation
    In all the land no women were as lovely as the daughters of Job. And their father put them into his will along with their brothers.
  • Christian Standard Bible
    No women as beautiful as Job’s daughters could be found in all the land, and their father granted them an inheritance with their brothers.
  • New American Standard Bible
    In all the land no women were found as beautiful as Job’s daughters; and their father gave them inheritances among their brothers.
  • New King James Version
    In all the land were found no women so beautiful as the daughters of Job; and their father gave them an inheritance among their brothers.
  • American Standard Version
    And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    No women as beautiful as Job’s daughters could be found in all the land, and their father granted them an inheritance with their brothers.
  • King James Version
    And in all the land were no women found[ so] fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.
  • New English Translation
    Nowhere in all the land could women be found who were as beautiful as Job’s daughters, and their father granted them an inheritance alongside their brothers.
  • World English Bible
    In all the land were no women found so beautiful as the daughters of Job. Their father gave them an inheritance among their brothers.

交叉引用

  • 民数记 27:7
    “西罗非哈的女儿说得有理。你要从她们父亲的家族中分一份产业给她们,让她们继承父亲的产业。
  • 使徒行传 7:20
    那时,摩西出生了,他长得俊美非凡。他的父母在家里偷偷地抚养了他三个月,
  • 诗篇 144:12
    愿我们的儿子年轻时像茁壮的树木,我们的女儿像宫殿中精雕的柱子。
  • 约书亚记 18:4
    你们每支派要派出三个人,我要差他们去侦察,按各支派应得的土地绘制地图,然后回来禀告我。
  • 约书亚记 15:18-19
    押撒出嫁的时候,劝丈夫向她父亲要一块田。她刚下驴,迦勒便问她:“你想要什么?”押撒答道:“请你赐福给我,你既然把南地给了我,就求你也把水泉赐给我。”迦勒就把上泉和下泉都给了她。