<< Job 42:12 >>

本节经文

  • King James Version
    So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.
  • 新标点和合本
    这样,耶和华后来赐福给约伯比先前更多。他有一万四千羊,六千骆驼,一千对牛,一千母驴。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,耶和华后来赐福给约伯比先前更多。他有一万四千只羊,六千匹骆驼,一千对牛,一千匹母驴。
  • 和合本2010(神版)
    这样,耶和华后来赐福给约伯比先前更多。他有一万四千只羊,六千匹骆驼,一千对牛,一千匹母驴。
  • 当代译本
    耶和华赐给约伯晚年的福分比起初更多:他有一万四千只羊、六千只骆驼、一千对牛和一千头母驴。
  • 圣经新译本
    这样,耶和华后来赐给约伯的福比先前更多:他有一万四千只羊、六千匹骆驼、一千对牛、一千头母驴。
  • 新標點和合本
    這樣,耶和華後來賜福給約伯比先前更多。他有一萬四千羊,六千駱駝,一千對牛,一千母驢。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,耶和華後來賜福給約伯比先前更多。他有一萬四千隻羊,六千匹駱駝,一千對牛,一千匹母驢。
  • 和合本2010(神版)
    這樣,耶和華後來賜福給約伯比先前更多。他有一萬四千隻羊,六千匹駱駝,一千對牛,一千匹母驢。
  • 當代譯本
    耶和華賜給約伯晚年的福分比起初更多:他有一萬四千隻羊、六千隻駱駝、一千對牛和一千頭母驢。
  • 聖經新譯本
    這樣,耶和華後來賜給約伯的福比先前更多:他有一萬四千隻羊、六千匹駱駝、一千對牛、一千頭母驢。
  • 呂振中譯本
    這樣、永恆主賜福與約伯的晚年就勝過他起初的:他有羊一萬四千隻,駱駝六千隻,牛一千對,母驢一千匹。
  • 文理和合譯本
    耶和華錫嘏約伯之暮年、尤盛於疇昔、有羊一萬四千、駝六千、牛一千耦、牝驢一千、
  • 文理委辦譯本
    嗣後耶和華錫嘏於約百、福祉較昔尤盛、獲羊一萬四千、駝六千、牛一千耦、牝驢一千、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主賜福於約百、使其後福較前福尤盛、有羊一萬四千、駝六千、牛一千偶、牝驢一千、
  • New International Version
    The Lord blessed the latter part of Job’s life more than the former part. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys.
  • New International Reader's Version
    The Lord blessed the last part of Job’s life even more than the first part. He gave Job 14,000 sheep and 6,000 camels. He gave him 1,000 pairs of oxen and 1,000 donkeys.
  • English Standard Version
    And the Lord blessed the latter days of Job more than his beginning. And he had 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 yoke of oxen, and 1,000 female donkeys.
  • New Living Translation
    So the Lord blessed Job in the second half of his life even more than in the beginning. For now he had 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 teams of oxen, and 1,000 female donkeys.
  • Christian Standard Bible
    So the LORD blessed the last part of Job’s life more than the first. He owned fourteen thousand sheep and goats, six thousand camels, one thousand yoke of oxen, and one thousand female donkeys.
  • New American Standard Bible
    The Lord blessed the latter days of Job more than his beginning; and he had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen, and a thousand female donkeys.
  • New King James Version
    Now the Lord blessed the latter days of Job more than his beginning; for he had fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand yoke of oxen, and one thousand female donkeys.
  • American Standard Version
    So Jehovah blessed the latter end of Job more than his beginning: and he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she- asses.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Lord blessed the last part of Job’s life more than the first. He owned 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 yoke of oxen, and 1,000 female donkeys.
  • New English Translation
    So the LORD blessed the second part of Job’s life more than the first. He had 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 yoke of oxen, and 1,000 female donkeys.
  • World English Bible
    So Yahweh blessed the latter end of Job more than his beginning. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand yoke of oxen, and a thousand female donkeys.

交叉引用

  • Job 8:7
    Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
  • Psalms 107:38
    He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
  • Ecclesiastes 7:8
    Better[ is] the end of a thing than the beginning thereof:[ and] the patient in spirit[ is] better than the proud in spirit.
  • Job 1:3
    His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.
  • Genesis 24:35
    And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses.
  • 1 Timothy 6 17
    Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;
  • Proverbs 10:22
    The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
  • Genesis 26:12-14
    Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him.And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him.
  • James 5:11
    Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.
  • Deuteronomy 8:16
    Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;
  • Psalms 144:13-15
    [ That] our garners[ may be] full, affording all manner of store:[ that] our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:[ That] our oxen[ may be] strong to labour;[ that there be] no breaking in, nor going out; that[ there be] no complaining in our streets.Happy[ is that] people, that is in such a case:[ yea], happy[ is that] people, whose God[ is] the LORD.