<< โยบ 42:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 和合本2010(上帝版)
    约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境中转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 和合本2010(神版)
    约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境中转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 当代译本
    约伯为朋友们祷告后,耶和华恢复了他以前的昌盛,并且耶和华赐给他的比以前多一倍。
  • 圣经新译本
    约伯替他的朋友祷告,耶和华就恢复约伯原来的景况,还照约伯以前所有的一切加倍赐给他。
  • 新標點和合本
    約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 和合本2010(上帝版)
    約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境中轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 和合本2010(神版)
    約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境中轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 當代譯本
    約伯為朋友們禱告後,耶和華恢復了他以前的昌盛,並且耶和華賜給他的比以前多一倍。
  • 聖經新譯本
    約伯替他的朋友禱告,耶和華就恢復約伯原來的景況,還照約伯以前所有的一切加倍賜給他。
  • 呂振中譯本
    約伯為他的朋友祈禱、永恆主就恢復約伯的故業;永恆主並且將約伯從前一切所有的都加倍賜給他。
  • 文理和合譯本
    約伯既為其友祈禱、耶和華則轉其困阨、依昔所有、賜之維倍、
  • 文理委辦譯本
    聽其代友祈禱、則復其舊業、較昔倍蓰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約百為其友祈禱、主遂使其境遇復初、凡其昔時所有者、賜之維倍、
  • New International Version
    After Job had prayed for his friends, the Lord restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
  • New International Reader's Version
    After Job had prayed for his friends, the Lord made him successful again. He gave him twice as much as he had before.
  • English Standard Version
    And the Lord restored the fortunes of Job, when he had prayed for his friends. And the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • New Living Translation
    When Job prayed for his friends, the Lord restored his fortunes. In fact, the Lord gave him twice as much as before!
  • Christian Standard Bible
    After Job had prayed for his friends, the LORD restored his fortunes and doubled his previous possessions.
  • New American Standard Bible
    The Lord also restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord increased double all that Job had.
  • New King James Version
    And the Lord restored Job’s losses when he prayed for his friends. Indeed the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • American Standard Version
    And Jehovah turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: and Jehovah gave Job twice as much as he had before.
  • Holman Christian Standard Bible
    After Job had prayed for his friends, the Lord restored his prosperity and doubled his previous possessions.
  • King James Version
    And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before.
  • New English Translation
    So the LORD restored what Job had lost after he prayed for his friends, and the LORD doubled all that had belonged to Job.
  • World English Bible
    Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends. Yahweh gave Job twice as much as he had before.

交叉引用

  • เฉลยธรรมบัญญัติ 30:3
    then the Lord your God will restore your fortunes and have compassion on you and gather you again from all the nations where he scattered you. (niv)
  • อิสยาห์ 40:2
    Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her hard service has been completed, that her sin has been paid for, that she has received from the Lord’s hand double for all her sins. (niv)
  • สดุดี 14:7
    Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the Lord restores his people, let Jacob rejoice and Israel be glad! (niv)
  • โยบ 8:6-7
    if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your prosperous state.Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be. (niv)
  • โยบ 1:3
    and he owned seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen and five hundred donkeys, and had a large number of servants. He was the greatest man among all the people of the East. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 9:20
    And the Lord was angry enough with Aaron to destroy him, but at that time I prayed for Aaron too. (niv)
  • สดุดี 126:1
    When the Lord restored the fortunes of Zion, we were like those who dreamed. (niv)
  • ฮักกัย 2:8
    ‘ The silver is mine and the gold is mine,’ declares the Lord Almighty. (niv)
  • กันดารวิถี 14:1-4
    That night all the members of the community raised their voices and wept aloud.All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole assembly said to them,“ If only we had died in Egypt! Or in this wilderness!Why is the Lord bringing us to this land only to let us fall by the sword? Our wives and children will be taken as plunder. Wouldn’t it be better for us to go back to Egypt?”And they said to each other,“ We should choose a leader and go back to Egypt.” (niv)
  • กิจการของอัครทูต 7:60
    Then he fell on his knees and cried out,“ Lord, do not hold this sin against them.” When he had said this, he fell asleep. (niv)
  • สุภาษิต 22:4
    Humility is the fear of the Lord; its wages are riches and honor and life. (niv)
  • อิสยาห์ 61:7
    Instead of your shame you will receive a double portion, and instead of disgrace you will rejoice in your inheritance. And so you will inherit a double portion in your land, and everlasting joy will be yours. (niv)
  • กันดารวิถี 12:13
    So Moses cried out to the Lord,“ Please, God, heal her!” (niv)
  • ลูกา 16:27
    “ He answered,‘ Then I beg you, father, send Lazarus to my family, (niv)
  • กันดารวิถี 12:2
    “ Has the Lord spoken only through Moses?” they asked.“ Hasn’t he also spoken through us?” And the Lord heard this. (niv)
  • กันดารวิถี 16:21-22
    “ Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once.”But Moses and Aaron fell facedown and cried out,“ O God, the God who gives breath to all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?” (niv)
  • กิจการของอัครทูต 7:50
    Has not my hand made all these things?’ (niv)
  • สดุดี 126:4-6
    Restore our fortunes, Lord, like streams in the Negev.Those who sow with tears will reap with songs of joy.Those who go out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with them. (niv)
  • กันดารวิถี 16:46-48
    Then Moses said to Aaron,“ Take your censer and put incense in it, along with burning coals from the altar, and hurry to the assembly to make atonement for them. Wrath has come out from the Lord; the plague has started.”So Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly. The plague had already started among the people, but Aaron offered the incense and made atonement for them.He stood between the living and the dead, and the plague stopped. (niv)
  • 2พงศาวดาร 25:9
    Amaziah asked the man of God,“ But what about the hundred talents I paid for these Israelite troops?” The man of God replied,“ The Lord can give you much more than that.” (niv)
  • กันดารวิถี 14:13-20
    Moses said to the Lord,“ Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.And they will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard that you, Lord, are with these people and that you, Lord, have been seen face to face, that your cloud stays over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.If you put all these people to death, leaving none alive, the nations who have heard this report about you will say,‘ The Lord was not able to bring these people into the land he promised them on oath, so he slaughtered them in the wilderness.’“ Now may the Lord’s strength be displayed, just as you have declared:‘ The Lord is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and rebellion. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children for the sin of the parents to the third and fourth generation.’In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now.”The Lord replied,“ I have forgiven them, as you asked. (niv)
  • 1ซามูเอล 2:7
    The Lord sends poverty and wealth; he humbles and he exalts. (niv)
  • โยบ 5:18-20
    For he wounds, but he also binds up; he injures, but his hands also heal.From six calamities he will rescue you; in seven no harm will touch you.In famine he will deliver you from death, and in battle from the stroke of the sword. (niv)
  • สดุดี 85:1-3
    You, Lord, showed favor to your land; you restored the fortunes of Jacob.You forgave the iniquity of your people and covered all their sins.You set aside all your wrath and turned from your fierce anger. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:18
    But remember the Lord your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your ancestors, as it is today. (niv)
  • อพยพ 17:4-5
    Then Moses cried out to the Lord,“ What am I to do with these people? They are almost ready to stone me.”The Lord answered Moses,“ Go out in front of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go. (niv)
  • สดุดี 53:6
    Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores his people, let Jacob rejoice and Israel be glad! (niv)
  • โยบ 22:24-25
    and assign your nuggets to the dust, your gold of Ophir to the rocks in the ravines,then the Almighty will be your gold, the choicest silver for you. (niv)
  • กันดารวิถี 14:10
    But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites. (niv)
  • ปฐมกาล 20:17
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again, (niv)