主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 41:9
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
擒之之望終虛、人一見之莫不喪膽、
新标点和合本
人指望捉拿它是徒然的;一见它,岂不丧胆吗?
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,对它有指望是徒然的;一见它,岂不也丧胆吗?
和合本2010(神版-简体)
看哪,对它有指望是徒然的;一见它,岂不也丧胆吗?
当代译本
企图捕捉它的都会失望,人看到它就会心惊胆战。
圣经新译本
人希望捉住它是徒然的,人一见它,就心惊胆战。(本节在《马索拉文本》为41:1)
新標點和合本
人指望捉拿牠是徒然的;一見牠,豈不喪膽嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,對牠有指望是徒然的;一見牠,豈不也喪膽嗎?
和合本2010(神版-繁體)
看哪,對牠有指望是徒然的;一見牠,豈不也喪膽嗎?
當代譯本
企圖捕捉牠的都會失望,人看到牠就會心驚膽戰。
聖經新譯本
人希望捉住牠是徒然的,人一見牠,就心驚膽戰。(本節在《馬索拉文本》為41:1)
呂振中譯本
看哪,人指望要捉拿牠、必絕望的;人一見牠,自必一敗塗地。
文理和合譯本
捕之乃屬虛妄、見之豈不恇怯、
文理委辦譯本
執之盡屬虛願、見之立為喪膽、
New International Version
Any hope of subduing it is false; the mere sight of it is overpowering.
New International Reader's Version
No one can possibly control Leviathan. Just looking at it will terrify you.
English Standard Version
Behold, the hope of a man is false; he is laid low even at the sight of him.
New Living Translation
No, it is useless to try to capture it. The hunter who attempts it will be knocked down.
Christian Standard Bible
Any hope of capturing him proves false. Does a person not collapse at the very sight of him?
New American Standard Bible
Behold, your expectation is false; Will you be hurled down even at the sight of him?
New King James Version
Indeed, any hope of overcoming him is false; Shall one not be overwhelmed at the sight of him?
American Standard Version
Behold, the hope of him is in vain: Will not one be cast down even at the sight of him?
Holman Christian Standard Bible
Any hope of capturing him proves false. Does a person not collapse at the very sight of him?
King James Version
Behold, the hope of him is in vain: shall not[ one] be cast down even at the sight of him?
New English Translation
( 41: 1) See, his expectation is wrong, he is laid low even at the sight of it.
World English Bible
Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
交叉引用
路加福音 21:11
隨在地大震、有饑饉、瘟疫、又有可畏之象、及大異之兆、自天而現、
申命記 28:34
爾因目之所見、必至癲狂、
以賽亞書 28:19
彼一經歷則執爾、每晨經歷、晝夜經歷、人惟聞風聲、驚駭不已、
撒母耳記上 3:11
主謂撒母耳曰、我在以色列人中、將行一事、使凡聞之者、兩耳鳴震、