主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 40:4
>>
本节经文
新标点和合本
“我是卑贱的!我用什么回答你呢?只好用手捂口。
和合本2010(上帝版-简体)
“看哪,我是卑贱的!我用什么回答你呢?我只好用手捂住我的口。
和合本2010(神版-简体)
“看哪,我是卑贱的!我用什么回答你呢?我只好用手捂住我的口。
当代译本
“我这样卑微,怎能答复你?我只有用手掩口。
圣经新译本
“我是微小的,可以回答你什么呢?我只好用手掩口。
新標點和合本
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢?只好用手摀口。
和合本2010(上帝版-繁體)
「看哪,我是卑賤的!我用甚麼回答你呢?我只好用手摀住我的口。
和合本2010(神版-繁體)
「看哪,我是卑賤的!我用甚麼回答你呢?我只好用手摀住我的口。
當代譯本
「我這樣卑微,怎能答覆你?我只有用手掩口。
聖經新譯本
“我是微小的,可以回答你甚麼呢?我只好用手掩口。
呂振中譯本
『啊,我輕微,能答覆你甚麼?我只好用手摀口罷了。
文理和合譯本
我乃微賤、何以答爾、惟以手掩口耳、
文理委辦譯本
渺我微軀、弗能應對、無以措辭、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我甚輕賤、何以答主、惟以手掩口、
New International Version
“ I am unworthy— how can I reply to you? I put my hand over my mouth.
New International Reader's Version
“ I’m not worthy. How can I reply to you? I’m putting my hand over my mouth. I’ll stop talking.
English Standard Version
“ Behold, I am of small account; what shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
New Living Translation
“ I am nothing— how could I ever find the answers? I will cover my mouth with my hand.
Christian Standard Bible
I am so insignificant. How can I answer you? I place my hand over my mouth.
New American Standard Bible
“ Behold, I am insignificant; what can I say in response to You? I put my hand on my mouth.
New King James Version
“ Behold, I am vile; What shall I answer You? I lay my hand over my mouth.
American Standard Version
Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
Holman Christian Standard Bible
I am so insignificant. How can I answer You? I place my hand over my mouth.
King James Version
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
New English Translation
“ Indeed, I am completely unworthy– how could I reply to you? I put my hand over my mouth to silence myself.
World English Bible
“ Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
交叉引用
約伯記 29:9
約伯記 21:5
箴言 30:32
約伯記 42:6
以賽亞書 6:5
創世記 18:27
士師記 18:19
以斯拉記 9:6
創世記 32:10
約伯記 23:4-7
路加福音 18:13
稅吏遙立、弗敢仰視、惟拊膺曰:「求主憐我罪人!」
哈巴谷書 2:20
路加福音 5:8
西門伯鐸祿睹此、俯伏耶穌膝下、曰:『主其離我罪人。』
彌迦書 7:16
約伯記 16:21
約伯記 31:37
提摩太前書 1:15
吾人常言、基督之降生斯世、為救罪人也。旨哉言乎、不我欺也。而罪人之中、吾其尤著者也。
詩篇 51:4-5
抹拭我過。昭爾大仁。為我滌除。眾罪之痕。我已知過。眾惡紛呈。
以賽亞書 64:6
列王紀上 19:4
但以理書 9:5
路加福音 15:18-19
吾其急起歸家、而稟父曰:「父乎、兒獲罪於天、有忝所生、今而後、不堪稱為爾子、待我如傭、足矣。」
以斯拉記 9:15
約伯記 9:31-35
詩篇 39:9
願主拔我罪。永塞讒人口。
以賽亞書 53:6
但以理書 9:7
撒迦利亞書 2:13
尼希米記 9:33
撒母耳記下 24:10