主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 4:9
>>
本节经文
文理和合譯本
上帝吹噓、彼則喪亡、上帝震怒、彼則消滅、
新标点和合本
神一出气,他们就灭亡;神一发怒,他们就消没。
和合本2010(上帝版-简体)
上帝一嘘气,他们就灭亡;上帝一发怒,他们就消失。
和合本2010(神版-简体)
神一嘘气,他们就灭亡;神一发怒,他们就消失。
当代译本
他们被上帝的气息所毁,被上帝的怒气所灭。
圣经新译本
他们因神的气息而灭亡,因他的怒气而消灭。
新標點和合本
神一出氣,他們就滅亡;神一發怒,他們就消沒。
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝一噓氣,他們就滅亡;上帝一發怒,他們就消失。
和合本2010(神版-繁體)
神一噓氣,他們就滅亡;神一發怒,他們就消失。
當代譯本
他們被上帝的氣息所毀,被上帝的怒氣所滅。
聖經新譯本
他們因神的氣息而滅亡,因他的怒氣而消滅。
呂振中譯本
他們由上帝噓的氣而滅亡;由上帝怒氣的風而消沒。
文理委辦譯本
蓋上帝震怒、而彼翦滅。
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主吹噓、彼則滅亡、天主震怒、彼即泯滅、
New International Version
At the breath of God they perish; at the blast of his anger they are no more.
New International Reader's Version
The breath of God destroys them. The blast of his anger wipes them out.
English Standard Version
By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
New Living Translation
A breath from God destroys them. They vanish in a blast of his anger.
Christian Standard Bible
They perish at a single blast from God and come to an end by the breath of his nostrils.
New American Standard Bible
By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.
New King James Version
By the blast of God they perish, And by the breath of His anger they are consumed.
American Standard Version
By the breath of God they perish, And by the blast of his anger are they consumed.
Holman Christian Standard Bible
They perish at a single blast from God and come to an end by the breath of His nostrils.
King James Version
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
New English Translation
By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
World English Bible
By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
交叉引用
以賽亞書 30:33
蓋陀斐特設自古昔、為王而備、深之廣之、積多薪、蓄以火、耶和華之氣、若硫磺之流而燃之、
約伯記 15:30
彼不得出幽暗、火灼其枝、必亡於上帝之噓氣、
帖撒羅尼迦後書 2:8
不法者將顯、主耶穌以其口之氣誅之、以其臨之顯滅之、
以賽亞書 11:4
秉公義以鞫貧乏者、持中正以擬世之謙卑者、以口杖擊斯土、以脣氣殺惡人、
出埃及記 15:8
鼻噓水累、浪立如堆、水凝海中、
詩篇 18:15
耶和華歟、因爾叱咤、鼻息之發、海底見而地基露兮、
出埃及記 15:10
爾吹以風、海則淹之、如鉛之沉、沒於洪水、
列王紀下 19:7
我將以靈置於其衷、俾其聞風、而歸故土、在彼使仆於刃、○
約伯記 1:19
大風自野至、擊室四隅、室傾、少者被壓而死、惟我獨逃、以告、
約伯記 40:13
同匿之於塵土、蒙其面於幽冥、
啟示錄 2:16
故當改悔、不然、我速就爾、以口中之劍與之戰矣、