主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 4:6
>>
本节经文
新标点和合本
你的倚靠不是在你敬畏神吗?你的盼望不是在你行事纯正吗?
和合本2010(上帝版-简体)
你的倚靠不是在于你敬畏上帝吗?你的盼望不是在于你行事纯正吗?
和合本2010(神版-简体)
你的倚靠不是在于你敬畏神吗?你的盼望不是在于你行事纯正吗?
当代译本
你敬畏上帝还没有信心吗?你行为纯全还没有盼望吗?
圣经新译本
你所自恃的,不是敬畏神吗?你所盼望的,不是行为完全吗?
新標點和合本
你的倚靠不是在你敬畏神嗎?你的盼望不是在你行事純正嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
你的倚靠不是在於你敬畏上帝嗎?你的盼望不是在於你行事純正嗎?
和合本2010(神版-繁體)
你的倚靠不是在於你敬畏神嗎?你的盼望不是在於你行事純正嗎?
當代譯本
你敬畏上帝還沒有信心嗎?你行為純全還沒有盼望嗎?
聖經新譯本
你所自恃的,不是敬畏神嗎?你所盼望的,不是行為完全嗎?
呂振中譯本
你的安心信賴豈不是在於你的敬畏上帝?你所指望的豈不是在於你行徑之純全麼?
文理和合譯本
爾之所恃、非在寅畏乎、爾之所望、非在正行乎、
文理委辦譯本
舉敬畏行善之心、居恆以此自恃者安在哉。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾敬畏天主、豈無所恃乎、既有善行、豈無可望乎、
New International Version
Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope?
New International Reader's Version
Shouldn’t you worship God and trust in him? Shouldn’t your honest life give you hope?
English Standard Version
Is not your fear of God your confidence, and the integrity of your ways your hope?
New Living Translation
Doesn’t your reverence for God give you confidence? Doesn’t your life of integrity give you hope?
Christian Standard Bible
Isn’t your piety your confidence, and the integrity of your life your hope?
New American Standard Bible
Is your fear of God not your confidence, And the integrity of your ways your hope?
New King James Version
Is not your reverence your confidence? And the integrity of your ways your hope?
American Standard Version
Is not thy fear of God thy confidence, And the integrity of thy ways thy hope?
Holman Christian Standard Bible
Isn’t your piety your confidence, and the integrity of your life your hope?
King James Version
[ Is] not[ this] thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
New English Translation
Is not your piety your confidence, and your blameless ways your hope?
World English Bible
Isn’t your piety your confidence? Isn’t the integrity of your ways your hope?
交叉引用
箴言 3:26
因为耶和华是你所倚靠的;他必保守你的脚不陷入网罗。 (cunps)
约伯记 1:1
乌斯地有一个人名叫约伯;那人完全正直,敬畏神,远离恶事。 (cunps)
箴言 14:26
敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女也有避难所。 (cunps)
约伯记 1:8-10
耶和华问撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他完全正直,敬畏神,远离恶事。”撒但回答耶和华说:“约伯敬畏神,岂是无故呢?你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,并他一切所有的吗?他手所做的都蒙你赐福;他的家产也在地上增多。 (cunps)
列王纪下 20:3
“耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中所看为善的。”希西家就痛哭了。 (cunps)
约伯记 27:5-6
我断不以你们为是;我至死必不以自己为不正!我持定我的义,必不放松;在世的日子,我心必不责备我。 (cunps)
约伯记 23:11-12
我脚追随他的步履;我谨守他的道,并不偏离。他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。 (cunps)
约伯记 13:15
他必杀我;我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。 (cunps)
约伯记 16:17
我的手中却无强暴;我的祈祷也是清洁。 (cunps)
约伯记 17:15
这样,我的指望在哪里呢?我所指望的谁能看见呢? (cunps)
彼得前书 1:13
所以要约束你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。 (cunps)
约伯记 31:1-40
“我与眼睛立约,怎能恋恋瞻望处女呢?从至上的神所得之份,从至高全能者所得之业是什么呢?岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的呢?神岂不是察看我的道路,数点我的脚步呢?“我若与虚谎同行,脚若追随诡诈;我若被公道的天平称度,使神可以知道我的纯正;我的脚步若偏离正路,我的心若随着我的眼目,若有玷污粘在我手上;就愿我所种的有别人吃,我田所产的被拔出来。“我若受迷惑,向妇人起淫念,在邻舍的门外蹲伏,就愿我的妻子给别人推磨,别人也与她同室。因为这是大罪,是审判官当罚的罪孽。这本是火焚烧,直到毁灭,必拔除我所有的家产。“我的仆婢与我争辩的时候,我若藐视不听他们的情节;神兴起,我怎样行呢?他察问,我怎样回答呢?造我在腹中的,不也是造他吗?将他与我抟在腹中的岂不是一位吗?“我若不容贫寒人得其所愿,或叫寡妇眼中失望,或独自吃我一点食物,孤儿没有与我同吃;从幼年时孤儿与我同长,好像父子一样;我从出母腹就扶助寡妇。)我若见人因无衣死亡,或见穷乏人身无遮盖;我若不使他因我羊的毛得暖,为我祝福;我若在城门口见有帮助我的,举手攻击孤儿;情愿我的肩头从缺盆骨脱落,我的膀臂从羊矢骨折断。因神降的灾祸使我恐惧;因他的威严,我不能妄为。“我若以黄金为指望,对精金说:你是我的倚靠;我若因财物丰裕,因我手多得资财而欢喜;我若见太阳发光,明月行在空中,心就暗暗被引诱,口便亲手;这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的神。“我若见恨我的遭报就欢喜,见他遭灾便高兴;我没有容口犯罪,咒诅他的生命;若我帐棚的人未尝说,谁不以主人的食物吃饱呢?从来我没有容客旅在街上住宿,却开门迎接行路的人;我若像亚当遮掩我的过犯,将罪孽藏在怀中;因惧怕大众,又因宗族藐视我使我惊恐,以致闭口无言,杜门不出;惟愿有一位肯听我!(看哪,在这里有我所划的押,愿全能者回答我!)愿那敌我者所写的状词在我这里!我必带在肩上,又绑在头上为冠冕。我必向他述说我脚步的数目,必如君王进到他面前。“我若夺取田地,这地向我喊冤,犁沟一同哭泣;我若吃地的出产不给价值,或叫原主丧命;愿这地长蒺藜代替麦子,长恶草代替大麦。”约伯的话说完了。 (cunps)
彼得前书 1:17
你们既称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心度你们在世寄居的日子, (cunps)
约伯记 29:12-17
因我拯救哀求的困苦人和无人帮助的孤儿。将要灭亡的为我祝福;我也使寡妇心中欢乐。我以公义为衣服,以公平为外袍和冠冕。我为瞎子的眼,瘸子的脚。我为穷乏人的父;素不认识的人,我查明他的案件。我打破不义之人的牙床,从他牙齿中夺了所抢的。 (cunps)