主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 4:2
>>
本节经文
新标点和合本
“人若想与你说话,你就厌烦吗?但谁能忍住不说呢?
和合本2010(上帝版-简体)
“人想与你说话,你就厌烦吗?但谁能忍住不发言呢?
和合本2010(神版-简体)
“人想与你说话,你就厌烦吗?但谁能忍住不发言呢?
当代译本
“若有人向你进言,你会厌烦吗?可是,谁能忍住不说呢?
圣经新译本
“人若对你说一句话,你就厌烦吗?但谁又忍得住不说话呢?
新標點和合本
人若想與你說話,你就厭煩嗎?但誰能忍住不說呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
「人想與你說話,你就厭煩嗎?但誰能忍住不發言呢?
和合本2010(神版-繁體)
「人想與你說話,你就厭煩嗎?但誰能忍住不發言呢?
當代譯本
「若有人向你進言,你會厭煩嗎?可是,誰能忍住不說呢?
聖經新譯本
“人若對你說一句話,你就厭煩嗎?但誰又忍得住不說話呢?
呂振中譯本
『冒昧試要跟你說話、你耐不住麼?但抑制着不說、誰能夠呢?
文理和合譯本
人若試與爾言、爾厭之乎、然誰能自禁不言耶、
文理委辦譯本
我欲與爾言、恐爾厭聞、然不得不言、
施約瑟淺文理新舊約聖經
若敢與爾言、恐爾厭煩、然誰能含忍不語乎、
New International Version
“ If someone ventures a word with you, will you be impatient? But who can keep from speaking?
New International Reader's Version
“ Job, suppose someone tries to talk to you. Will that make you uneasy? I can’t keep from speaking up.
English Standard Version
“ If one ventures a word with you, will you be impatient? Yet who can keep from speaking?
New Living Translation
“ Will you be patient and let me say a word? For who could keep from speaking out?
Christian Standard Bible
Should anyone try to speak with you when you are exhausted? Yet who can keep from speaking?
New American Standard Bible
“ If one ventures a word with you, will you become impatient? But who can refrain from speaking?
New King James Version
“ If one attempts a word with you, will you become weary? But who can withhold himself from speaking?
American Standard Version
If one assay to commune with thee, wilt thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?
Holman Christian Standard Bible
Should anyone try to speak with you when you are exhausted? Yet who can keep from speaking?
King James Version
[ If] we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
New English Translation
“ If someone should attempt a word with you, will you be impatient? But who can refrain from speaking?
World English Bible
“ If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
交叉引用
約伯記 32:18-20
因為我的言語滿懷;我裏面的靈激動我。我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫,又如新皮袋快要破裂。我要說話,使我舒暢;我要開口回答。 (cunpt)
使徒行傳 4:20
我們所看見所聽見的,不能不說。」 (cunpt)
耶利米書 20:9
我若說:我不再提耶和華,也不再奉他的名講論,我便心裏覺得似乎有燒着的火閉塞在我骨中,我就含忍不住,不能自禁。 (cunpt)
哥林多後書 2:4-6
我先前心裏難過痛苦,多多地流淚,寫信給你們,不是叫你們憂愁,乃是叫你們知道我格外地疼愛你們。若有叫人憂愁的,他不但叫我憂愁,也是叫你們眾人有幾分憂愁。我說幾分,恐怕說得太重。這樣的人受了眾人的責罰也就夠了, (cunpt)
耶利米書 6:11
因此我被耶和華的忿怒充滿,難以含忍。我要傾在街中的孩童和聚會的少年人身上,連夫帶妻,並年老的與日子滿足的都必被擒拿。 (cunpt)
哥林多後書 7:8-10
我先前寫信叫你們憂愁,我後來雖然懊悔,如今卻不懊悔;因我知道,那信叫你們憂愁不過是暫時的。如今我歡喜,不是因你們憂愁,是因你們從憂愁中生出懊悔來。你們依着神的意思憂愁,凡事就不至於因我們受虧損了。因為依着神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。 (cunpt)