主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 39:26
>>
本节经文
呂振中譯本
『雀鷹飛翔、展開翅膀而向南,哪是由於你的靈巧呢?
新标点和合本
“鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南,岂是藉你的智慧吗?
和合本2010(上帝版-简体)
“鹰展开翅膀向南飞翔,岂是藉着你的智慧吗?
和合本2010(神版-简体)
“鹰展开翅膀向南飞翔,岂是藉着你的智慧吗?
当代译本
“鹰隼展翅翱翔,飞往南方,岂是靠你的智慧?
圣经新译本
鹰鸟飞翔,展翅南飞,是因着你的聪明吗?
新標點和合本
鷹雀飛翔,展開翅膀一直向南,豈是藉你的智慧嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
「鷹展開翅膀向南飛翔,豈是藉着你的智慧嗎?
和合本2010(神版-繁體)
「鷹展開翅膀向南飛翔,豈是藉着你的智慧嗎?
當代譯本
「鷹隼展翅翱翔,飛往南方,豈是靠你的智慧?
聖經新譯本
鷹鳥飛翔,展翅南飛,是因著你的聰明嗎?
文理和合譯本
鷹隼飛翔、振翮南往、豈由爾智乎、
文理委辦譯本
雀鷹既飛、展翮往南、豈爾所使。
施約瑟淺文理新舊約聖經
鷲鳥飛翔、張翼向南、豈藉爾之智慧乎、
New International Version
“ Does the hawk take flight by your wisdom and spread its wings toward the south?
New International Reader's Version
“ Job, are you wise enough to teach hawks where to fly? They spread their wings and fly toward the south.
English Standard Version
“ Is it by your understanding that the hawk soars and spreads his wings toward the south?
New Living Translation
“ Is it your wisdom that makes the hawk soar and spread its wings toward the south?
Christian Standard Bible
Does the hawk take flight by your understanding and spread its wings to the south?
New American Standard Bible
“ Is it by your understanding that the hawk soars, Stretching his wings toward the south?
New King James Version
“ Does the hawk fly by your wisdom, And spread its wings toward the south?
American Standard Version
Is it by thy wisdom that the hawk soareth, And stretcheth her wings toward the south?
Holman Christian Standard Bible
Does the hawk take flight by your understanding and spread its wings to the south?
King James Version
Doth the hawk fly by thy wisdom,[ and] stretch her wings toward the south?
New English Translation
“ Is it by your understanding that the hawk soars, and spreads its wings toward the south?
World English Bible
“ Is it by your wisdom that the hawk soars, and stretches her wings toward the south?
交叉引用
雅歌 2:12
百花在地上出現了,百鳥鳴叫的節候已經來到,斑鳩的聲音在我們境內也聽得到了。
申命記 14:15
鴕鳥、夜鷹、魚鷹、雀鷹、這一類;
耶利米書 8:7
連空中的鸛鳥也知道牠來去的定期;斑鳩燕子與白鶴也守候當來的時令;我的人民卻不知道永恆主的法則。
利未記 16:11
『亞倫要把那為自己做解罪祭的公牛獻上,為本身和本家行除罪禮;他要把那為自己做解罪祭的公牛宰了。