主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 39:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
鴕鳥數展其翼、羽翮詎同於鶴、
新标点和合本
“鸵鸟的翅膀欢然搧展,岂是显慈爱的翎毛和羽毛吗?
和合本2010(上帝版-简体)
“鸵鸟的翅膀欢然拍动,但岂是鹳的翎毛和羽毛吗?
和合本2010(神版-简体)
“鸵鸟的翅膀欢然拍动,但岂是鹳的翎毛和羽毛吗?
当代译本
“鸵鸟欢然拍动翅膀,它岂有白鹳的翎羽?
圣经新译本
鸵鸟的翅膀欣然鼓动,但它的翎毛和羽毛哪有慈爱呢?
新標點和合本
鴕鳥的翅膀歡然搧展,豈是顯慈愛的翎毛和羽毛嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
「鴕鳥的翅膀歡然拍動,但豈是鸛的翎毛和羽毛嗎?
和合本2010(神版-繁體)
「鴕鳥的翅膀歡然拍動,但豈是鸛的翎毛和羽毛嗎?
當代譯本
「鴕鳥歡然拍動翅膀,牠豈有白鸛的翎羽?
聖經新譯本
鴕鳥的翅膀欣然鼓動,但牠的翎毛和羽毛哪有慈愛呢?
呂振中譯本
『鴕鳥的翅膀難道是遲笨的?或是牠沒有翎翼和羽毛,
文理和合譯本
鴕鳥昂然展翼、惟其毛羽不慈、
施約瑟淺文理新舊約聖經
雌鴕鳥歡然鼓翅、翎毛豈似鶴乎、翎毛豈似鶴乎或作翎毛豈慈鳥之翎毛
New International Version
“ The wings of the ostrich flap joyfully, though they cannot compare with the wings and feathers of the stork.
New International Reader's Version
“ The wings of ostriches flap with joy. But they can’t compare with the wings and feathers of storks.
English Standard Version
“ The wings of the ostrich wave proudly, but are they the pinions and plumage of love?
New Living Translation
“ The ostrich flaps her wings grandly, but they are no match for the feathers of the stork.
Christian Standard Bible
The wings of the ostrich flap joyfully, but are her feathers and plumage like the stork’s?
New American Standard Bible
“ The wings of the ostrich flap joyously, With the pinion and feathers of love,
New King James Version
“ The wings of the ostrich wave proudly, But are her wings and pinions like the kindly stork’s?
American Standard Version
The wings of the ostrich wave proudly; But are they the pinions and plumage of love?
Holman Christian Standard Bible
The wings of the ostrich flap joyfully, but are her feathers and plumage like the stork’s?
King James Version
[ Gavest thou] the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
New English Translation
“ The wings of the ostrich flap with joy, but are they the pinions and plumage of a stork?
World English Bible
“ The wings of the ostrich wave proudly; but are they the feathers and plumage of love?
交叉引用
耶利米書 8:7
飛鶴知其期、班鳩玄鳥、呢喃之類、俱知當來之時、惟我民不識耶和華之法。
撒迦利亞書 5:9
我又仰觀二女出、有翼若鶴、飄忽若風、扶斗量而起、上不至天、下不及地、
利未記 11:19
白鶴、蒼鷺、戴鵀、蝙蝠、與其類、
列王紀上 10:22
王在大失有舟、與希蘭舟偕、三年一歸、載金銀、象牙、猿猴、孔雀。
歷代志下 9:21
希蘭僕駕王舟、至大失、三年一歸、載金銀象牙、猿猴、孔雀。
詩篇 104:17
在彼飛鳥營巢、鶴居松間兮、
約伯記 30:29
我與野犬遊、我與駝鳥居。