主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 38:37
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
誰能用智慧數算雲彩?誰能傾倒天上的瓶呢?
新标点和合本
谁能用智慧数算云彩呢?尘土聚集成团,土块紧紧结连;那时,谁能倾倒天上的瓶呢?
和合本2010(上帝版-简体)
谁能用智慧数算云彩?谁能倾倒天上的瓶呢?
和合本2010(神版-简体)
谁能用智慧数算云彩?谁能倾倒天上的瓶呢?
当代译本
尘土结成硬团,土块黏在一起时,谁能凭智慧数算云彩?谁能倾倒天上的水囊?
圣经新译本
尘土融合成团,土块黏结在一起的时候,
新標點和合本
誰能用智慧數算雲彩呢?塵土聚集成團,土塊緊緊結連;那時,誰能傾倒天上的瓶呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
誰能用智慧數算雲彩?誰能傾倒天上的瓶呢?
當代譯本
塵土結成硬團,土塊黏在一起時,誰能憑智慧數算雲彩?誰能傾倒天上的水囊?
聖經新譯本
塵土融合成團,土塊黏結在一起的時候,
呂振中譯本
塵土凝固如鑄造物,泥塊緊緊膠結,誰能用智慧去數算煙雲,將天上水袋傾倒下來呢?
文理和合譯本
誰能以智核雲之數、誰能傾天之瓴、
文理委辦譯本
孰能核雲之數、傾天之盆、
施約瑟淺文理新舊約聖經
孰能以智慧核雲之數乎、孰能傾天之盆、
New International Version
Who has the wisdom to count the clouds? Who can tip over the water jars of the heavens
New International Reader's Version
Who is wise enough to count the clouds? Who can tip over the water jars of the heavens?
English Standard Version
Who can number the clouds by wisdom? Or who can tilt the waterskins of the heavens,
New Living Translation
Who is wise enough to count all the clouds? Who can tilt the water jars of heaven
Christian Standard Bible
Who has the wisdom to number the clouds? Or who can tilt the water jars of heaven
New American Standard Bible
Who can count the clouds by wisdom, And pour out the water jars of the heavens,
New King James Version
Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of heaven,
American Standard Version
Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of heaven,
Holman Christian Standard Bible
Who has the wisdom to number the clouds? Or who can tilt the water jars of heaven
King James Version
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
New English Translation
Who by wisdom can count the clouds, and who can tip over the water jars of heaven,
World English Bible
Who can count the clouds by wisdom? Or who can pour out the containers of the sky,
交叉引用
詩篇 147:4
他數點星宿的數目,一一稱它們的名。
創世記 9:15
我就記念我與你們,以及各樣有血肉的生物所立的約:不再有洪水氾濫去毀滅一切有血肉的了。
創世記 8:1
神記念挪亞和挪亞方舟裏的一切走獸牲畜。神使風吹地,水勢漸落。
創世記 15:5
於是耶和華帶他到外面,說:「你向天觀看,去數星星,你能數得清嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」