主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 38:28
>>
本节经文
新标点和合本
雨有父吗?露水珠是谁生的呢?
和合本2010(上帝版-简体)
“雨有父亲吗?露珠是谁生的呢?
和合本2010(神版-简体)
“雨有父亲吗?露珠是谁生的呢?
当代译本
雨水有父亲吗?谁生的露珠?
圣经新译本
雨有父亲吗?露珠是谁生的呢?
新標點和合本
雨有父嗎?露水珠是誰生的呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
「雨有父親嗎?露珠是誰生的呢?
和合本2010(神版-繁體)
「雨有父親嗎?露珠是誰生的呢?
當代譯本
雨水有父親嗎?誰生的露珠?
聖經新譯本
雨有父親嗎?露珠是誰生的呢?
呂振中譯本
『雨有父親麼?露水珠是誰生的?
文理和合譯本
雨豈有父、露珠誰生、
文理委辦譯本
誰致雨露、
施約瑟淺文理新舊約聖經
雨有父乎、露珠為誰所生、
New International Version
Does the rain have a father? Who fathers the drops of dew?
New International Reader's Version
Does the rain have a father? Who is the father of the drops of dew?
English Standard Version
“ Has the rain a father, or who has begotten the drops of dew?
New Living Translation
“ Does the rain have a father? Who gives birth to the dew?
Christian Standard Bible
Does the rain have a father? Who fathered the drops of dew?
New American Standard Bible
Does the rain have a father? Or who has fathered the drops of dew?
New King James Version
Has the rain a father? Or who has begotten the drops of dew?
American Standard Version
Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew?
Holman Christian Standard Bible
Does the rain have a father? Who fathered the drops of dew?
King James Version
Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
New English Translation
Does the rain have a father, or who has fathered the drops of the dew?
World English Bible
Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew?
交叉引用
耶利米書 14:22
詩篇 147:8
他用烏雲遮蓋天空,為大地預備雨水,使群山長出青草。
何西阿書 14:5
創世記 27:28
願神賜給你天上的甘露,地上的豐饒,以及豐盛的五穀和新酒。
約伯記 5:9-10
列王紀上 17:1
耶利米書 10:13
約珥書 2:23
申命記 33:28
箴言 3:20
藉著他的知識,深淵就裂開,雲朵也滴下甘露。
阿摩司書 4:7
撒母耳記下 1:21
基利波的眾山哪,願你們那裡沒有露水、沒有雨水,田地也沒有出產作供物,因為勇士的盾牌在那裡被玷汙,掃羅的盾牌不再抹油。
約伯記 38:8
申命記 33:13
創世記 27:39
他父親以撒回答他,說:「看哪,你居住之處必遠離地上的豐饒,遠離天上的甘露。
馬太福音 5:45
好讓你們成為你們天父的兒女。因為他使太陽升起,對著惡人,也對著好人;降雨給義人,也給不義的人。
約伯記 29:19
耶利米書 5:24
詩篇 65:9-10
你眷顧大地,澆灌它,使它極其肥沃;神的河渠滿了水;你為人們預備五穀;你就是這樣預備了大地。你潤澤它的犁溝,平整它的犁脊;你用細雨使地鬆軟,祝福其中所生長的。
撒母耳記上 12:17-18
今日不是收割小麥的時候嗎?我向耶和華呼求,他就會降下雷雨。這樣你們就會知道並看見你們為自己要求一個王,在耶和華眼中是行了極大的惡事!」於是撒母耳向耶和華呼求,耶和華就在那日降下雷雨,全體民眾都非常懼怕耶和華和撒母耳。