<< 約伯記 37:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    随后人听见有雷声轰轰,大发威严,雷电接连不断。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    随后,人听见他的声音,是那轰轰的声音;他发出威严的雷声,而不加以遏止。
  • 和合本2010(神版-简体)
    随后,人听见他的声音,是那轰轰的声音;他发出威严的雷声,而不加以遏止。
  • 当代译本
    随后雷声隆隆,祂发出威严之声。祂一发声,雷电交加。
  • 圣经新译本
    接着雷声霹雳,神以自己威严之声打雷,人听到雷声的时候,神并没有留住风霜雨云(“风霜雨云”直译是“它们”)。
  • 新標點和合本
    隨後人聽見有雷聲轟轟,大發威嚴,雷電接連不斷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    隨後,人聽見他的聲音,是那轟轟的聲音;他發出威嚴的雷聲,而不加以遏止。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    隨後,人聽見他的聲音,是那轟轟的聲音;他發出威嚴的雷聲,而不加以遏止。
  • 當代譯本
    隨後雷聲隆隆,祂發出威嚴之聲。祂一發聲,雷電交加。
  • 聖經新譯本
    接著雷聲霹靂,神以自己威嚴之聲打雷,人聽到雷聲的時候,神並沒有留住風霜雨雲(“風霜雨雲”直譯是“它們”)。
  • 呂振中譯本
    隨後雷聲隆隆,大發威嚴的雷轟;雷聲一被聽見,他總不滯延着閃電。
  • 文理和合譯本
    繼有雷轟、威聲大發、其聲既聞、閃電不已、
  • 文理委辦譯本
    電光既閃、雷聲震轟、雷聲既發、電火昭彰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後雷震轟轟、發其威聲、聲聲相隨、人所共聞、或作厥後雷聲震轟發其威聲電光閃爍
  • New International Version
    After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back.
  • New International Reader's Version
    Next comes the sound of his roaring thunder. He thunders with his majestic voice. When his voice fills the air, he doesn’t hold anything back.
  • English Standard Version
    After it his voice roars; he thunders with his majestic voice, and he does not restrain the lightnings when his voice is heard.
  • New Living Translation
    Then comes the roaring of the thunder— the tremendous voice of his majesty. He does not restrain it when he speaks.
  • Christian Standard Bible
    Then there comes a roaring sound; God thunders with his majestic voice. He does not restrain the lightning when his rumbling voice is heard.
  • New American Standard Bible
    After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightning when His voice is heard.
  • New King James Version
    After it a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain them when His voice is heard.
  • American Standard Version
    After it a voice roareth; He thundereth with the voice of his majesty; And he restraineth not the lightnings when his voice is heard.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then there comes a roaring sound; God thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His rumbling voice is heard.
  • King James Version
    After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
  • New English Translation
    After that a voice roars; he thunders with an exalted voice, and he does not hold back his lightning bolts when his voice is heard.
  • World English Bible
    After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.

交叉引用

  • 詩篇 68:33
    歌頌那自古駕行在諸天以上的主!他發出聲音,是極大的聲音。 (cunpt)
  • 詩篇 29:3-9
    耶和華的聲音發在水上;榮耀的神打雷,耶和華打雷在大水之上。耶和華的聲音大有能力;耶和華的聲音滿有威嚴。耶和華的聲音震破香柏樹;耶和華震碎黎巴嫩的香柏樹。他也使之跳躍如牛犢,使黎巴嫩和西連跳躍如野牛犢。耶和華的聲音使火焰分岔。耶和華的聲音震動曠野;耶和華震動加低斯的曠野。耶和華的聲音驚動母鹿落胎,樹木也脫落淨光。凡在他殿中的,都稱說他的榮耀。 (cunpt)
  • 出埃及記 15:7-8
    你大發威嚴,推翻那些起來攻擊你的;你發出烈怒如火,燒滅他們像燒碎稭一樣。你發鼻中的氣,水便聚起成堆,大水直立如壘,海中的深水凝結。 (cunpt)
  • 約伯記 36:27-33
    他吸取水點,這水點從雲霧中就變成雨;雲彩將雨落下,沛然降與世人。誰能明白雲彩如何鋪張,和神行宮的雷聲呢?他將亮光普照在自己的四圍;他又遮覆海底。他用這些審判眾民,且賜豐富的糧食。他以電光遮手,命閃電擊中敵人。所發的雷聲顯明他的作為,又向牲畜指明要起暴風。 (cunpt)
  • 申命記 33:26
    耶書崙哪,沒有能比神的。他為幫助你,乘在天空,顯其威榮,駕行穹蒼。 (cunpt)