<< 约伯记 37:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    随后雷声隆隆,祂发出威严之声。祂一发声,雷电交加。
  • 新标点和合本
    随后人听见有雷声轰轰,大发威严,雷电接连不断。
  • 和合本2010(上帝版)
    随后,人听见他的声音,是那轰轰的声音;他发出威严的雷声,而不加以遏止。
  • 和合本2010(神版)
    随后,人听见他的声音,是那轰轰的声音;他发出威严的雷声,而不加以遏止。
  • 圣经新译本
    接着雷声霹雳,神以自己威严之声打雷,人听到雷声的时候,神并没有留住风霜雨云(“风霜雨云”直译是“它们”)。
  • 新標點和合本
    隨後人聽見有雷聲轟轟,大發威嚴,雷電接連不斷。
  • 和合本2010(上帝版)
    隨後,人聽見他的聲音,是那轟轟的聲音;他發出威嚴的雷聲,而不加以遏止。
  • 和合本2010(神版)
    隨後,人聽見他的聲音,是那轟轟的聲音;他發出威嚴的雷聲,而不加以遏止。
  • 當代譯本
    隨後雷聲隆隆,祂發出威嚴之聲。祂一發聲,雷電交加。
  • 聖經新譯本
    接著雷聲霹靂,神以自己威嚴之聲打雷,人聽到雷聲的時候,神並沒有留住風霜雨雲(“風霜雨雲”直譯是“它們”)。
  • 呂振中譯本
    隨後雷聲隆隆,大發威嚴的雷轟;雷聲一被聽見,他總不滯延着閃電。
  • 文理和合譯本
    繼有雷轟、威聲大發、其聲既聞、閃電不已、
  • 文理委辦譯本
    電光既閃、雷聲震轟、雷聲既發、電火昭彰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後雷震轟轟、發其威聲、聲聲相隨、人所共聞、或作厥後雷聲震轟發其威聲電光閃爍
  • New International Version
    After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back.
  • New International Reader's Version
    Next comes the sound of his roaring thunder. He thunders with his majestic voice. When his voice fills the air, he doesn’t hold anything back.
  • English Standard Version
    After it his voice roars; he thunders with his majestic voice, and he does not restrain the lightnings when his voice is heard.
  • New Living Translation
    Then comes the roaring of the thunder— the tremendous voice of his majesty. He does not restrain it when he speaks.
  • Christian Standard Bible
    Then there comes a roaring sound; God thunders with his majestic voice. He does not restrain the lightning when his rumbling voice is heard.
  • New American Standard Bible
    After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightning when His voice is heard.
  • New King James Version
    After it a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain them when His voice is heard.
  • American Standard Version
    After it a voice roareth; He thundereth with the voice of his majesty; And he restraineth not the lightnings when his voice is heard.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then there comes a roaring sound; God thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His rumbling voice is heard.
  • King James Version
    After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
  • New English Translation
    After that a voice roars; he thunders with an exalted voice, and he does not hold back his lightning bolts when his voice is heard.
  • World English Bible
    After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.

交叉引用

  • 诗篇 68:33
    歌颂凌驾在万古穹苍之上的主。听啊,祂声如雷鸣。
  • 诗篇 29:3-9
    耶和华的声音回荡在海上,荣耀的上帝打雷,在洪涛之上打雷。耶和华的声音充满能力;耶和华的声音充满威严。耶和华的声音震断香柏树,耶和华劈碎黎巴嫩的香柏树,使黎巴嫩山跳跃如小牛,西连山跳跃如野牛。耶和华的声音携闪电而来,震动旷野,震动加低斯的旷野。耶和华的声音击倒橡树,使树木凋零。众人在祂殿中高呼:“荣耀归于耶和华!”
  • 出埃及记 15:7-8
    你大显威严,击倒那些起来对抗你的人;你大发雷霆,他们便像枯草遇火,一烧而尽。你的鼻孔一呼气,海水便堆聚起来,洪涛便堆起水墙,海底深处也都凝固。
  • 约伯记 36:27-33
    祂吸取水滴,使之在云雾中化为雨,从云端沛然降下,滋润人间。谁能明白云层的铺展,及祂幔幕发出的雷声?祂在四围铺展闪电,照亮大海的深处。祂借此治理万民,赐下丰富的食物。祂手握闪电,令它射向目标。雷声显明祂的作为,就连牲畜也能察觉。
  • 申命记 33:26
    “耶书仑啊,上帝无与伦比,祂驰骋诸天,前来助你,穿越长空,充满威严。