主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 37:19
>>
本节经文
聖經新譯本
我們因愚昧無知的緣故,不能陳明我們的案件,請你告訴我們應該對他說甚麼話。
新标点和合本
我们愚昧不能陈说;请你指教我们该对他说什么话。
和合本2010(上帝版-简体)
我们因在黑暗中,不会陈说,请你指教我们该对他说什么。
和合本2010(神版-简体)
我们因在黑暗中,不会陈说,请你指教我们该对他说什么。
当代译本
我们因愚昧而无法陈诉,请指教我们如何与祂对话。
圣经新译本
我们因愚昧无知的缘故,不能陈明我们的案件,请你告诉我们应该对他说什么话。
新標點和合本
我們愚昧不能陳說;請你指教我們該對他說甚麼話。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們因在黑暗中,不會陳說,請你指教我們該對他說甚麼。
和合本2010(神版-繁體)
我們因在黑暗中,不會陳說,請你指教我們該對他說甚麼。
當代譯本
我們因愚昧而無法陳訴,請指教我們如何與祂對話。
呂振中譯本
我們因愚闇而不曉得陳說,請教導我們該對他說甚麼話。
文理和合譯本
我儕蒙昧、不能陳詞、請爾教我、何以與言、
文理委辦譯本
我儕愚昧、不能置辯、爾能教我乎。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕當以何言與天主辯論、求爾教我、我因愚昧、不知如何陳辭、
New International Version
“ Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.
New International Reader's Version
“ Job, tell us what we should say to God. We can’t prepare our case because our minds are dark.
English Standard Version
Teach us what we shall say to him; we cannot draw up our case because of darkness.
New Living Translation
“ So teach the rest of us what to say to God. We are too ignorant to make our own arguments.
Christian Standard Bible
Teach us what we should say to him; we cannot prepare our case because of our darkness.
New American Standard Bible
Teach us what we are to say to Him; We cannot present our case because of darkness.
New King James Version
“ Teach us what we should say to Him, For we can prepare nothing because of the darkness.
American Standard Version
Teach us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness.
Holman Christian Standard Bible
Teach us what we should say to Him; we cannot prepare our case because of our darkness.
King James Version
Teach us what we shall say unto him;[ for] we cannot order[ our speech] by reason of darkness.
New English Translation
Tell us what we should say to him. We cannot prepare a case because of the darkness.
World English Bible
Teach us what we will tell him, for we can’t make our case by reason of darkness.
交叉引用
約伯記 12:3
但我也有聰明像你們一樣,我並非不及你們,像你們所說的這些事,有誰不曉得呢?
詩篇 73:22
我是愚昧無知的;我在你面前就像畜類一般。
約伯記 28:20-21
然而,智慧從哪裡來,聰明之地在哪裡呢?眾生的眼睛都看不到,空中的飛鳥也不能發現。
哥林多前書 13:12
我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我現在所知道的只是一部分,到那時就完全知道了,好像主完全知道我一樣。
箴言 30:2-4
“我比眾人更愚頑,也沒有聰明。我沒有學習智慧,也不曉得有關至聖者的知識。誰升上天,又降下來呢?誰收聚風在掌中呢?誰包水在衣服裡呢?誰立定地的四極呢?他的名字叫甚麼?他兒子的名字叫甚麼?你知道嗎?
詩篇 73:16-17
我思想要明白這事,我就看為煩惱;直到我進了神的聖所,才明白他們的結局。
詩篇 139:6
這樣的知識奇妙,是我不能理解的;高超,是我不能達到的。
約伯記 38:2
“這以無知無識的言語,使我的旨意暗晦不明的是誰呢?
約翰一書 3:2
親愛的,現在我們是神的兒女,將來怎樣,還沒有顯明;然而我們知道:主若顯現,我們必要像他,因為我們必要看見他本來是怎樣的。
約伯記 42:3
這以無知無識的言語使神的旨意模糊不清的是誰呢?所以我說了我所不明白的;這些事太奇妙,是我不曉得的。
約伯記 13:6
請你們聽我的辯論,留心聽我嘴唇的申訴。
約伯記 13:3
但我要對全能者說話,我願與神辯論。
約伯記 26:14
這些不過是他的作為的一點點,我們從他那裡所聽到的,是多麼的微小!他大能的雷聲誰能夠明白呢?”