主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 36:9
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
他就向他们指示他们的作为和过犯,以及他们的狂妄自大。
新标点和合本
他就把他们的作为和过犯指示他们,叫他们知道有骄傲的行动。
和合本2010(神版-简体)
他就向他们指示他们的作为和过犯,以及他们的狂妄自大。
当代译本
祂就会指明他们的所作所为,让他们知道自己狂妄的罪愆。
圣经新译本
他就把他们的作为和过犯都显示,使他们知道他们骄傲自大。
新標點和合本
他就把他們的作為和過犯指示他們,叫他們知道有驕傲的行動。
和合本2010(上帝版-繁體)
他就向他們指示他們的作為和過犯,以及他們的狂妄自大。
和合本2010(神版-繁體)
他就向他們指示他們的作為和過犯,以及他們的狂妄自大。
當代譯本
祂就會指明他們的所作所為,讓他們知道自己狂妄的罪愆。
聖經新譯本
他就把他們的作為和過犯都顯示,使他們知道他們驕傲自大。
呂振中譯本
他就把他們的惡行為和過犯指示他們,使他們知道他們的自誇強大。
文理和合譯本
則指其作為、與其過失、即其驕泰之行、
文理委辦譯本
欲指其過失、責其驕泰、
施約瑟淺文理新舊約聖經
則指其所為之惡、與其過之極者、其過之極者或作逞其驕傲所犯之罪
New International Version
he tells them what they have done— that they have sinned arrogantly.
New International Reader's Version
God tells them what they’ve done. He tells them they’ve become proud and sinned against him.
English Standard Version
then he declares to them their work and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
New Living Translation
he shows them the reason. He shows them their sins of pride.
Christian Standard Bible
God tells them what they have done and how arrogantly they have transgressed.
New American Standard Bible
Then He declares to them their work And their wrongdoings, that they have been arrogant.
New King James Version
Then He tells them their work and their transgressions— That they have acted defiantly.
American Standard Version
Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
Holman Christian Standard Bible
God tells them what they have done and how arrogantly they have transgressed.
King James Version
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
New English Translation
then he reveals to them what they have done, and their transgressions, that they were behaving proudly.
World English Bible
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
交叉引用
约伯记 15:25
因他伸手攻击上帝,逞强对抗全能者,
哥林多前书 11:32
我们受审判的时候,就是被主管教,这样就免得和世人一同被定罪。
约伯记 10:2
我对上帝说,不要定我有罪,要指示我,你为何与我争辩?
提摩太前书 1:15
这话可信,值得完全接受:“基督耶稣到世上来是要拯救罪人”,而在罪人中我是个罪魁。
耶利米哀歌 3:39-40
人都有自己的罪,活人有什么好发怨言的呢?让我们省察,检讨自己的行为,归向耶和华吧!
以赛亚书 59:12
我们的过犯在你面前增加,罪恶作证控告我们;过犯与我们同在。至于我们的罪孽,我们都知道:
以西结书 18:28-31
因为他省察,回转离开所犯的一切罪过,他必要存活,不致死亡。以色列家还说:‘主的道不公平!’以色列家啊,我的道不公平吗?你们的道不是不公平吗?所以,以色列家啊,我必按你们各人所做的审判你们。当回转,回转离开你们一切的罪过,免得罪孽成为你们的绊脚石。这是主耶和华说的。你们要把所犯的一切罪过尽行抛弃,为自己造一个新的心和新的灵。以色列家啊,你们为什么要死呢?
诗篇 119:71
我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。
诗篇 94:12
耶和华啊,你所管教、用律法教导的人有福了!
历代志下 33:11-13
所以耶和华使亚述王的将领来攻击他们,用手铐铐住玛拿西,用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。他在急难的时候恳求耶和华—他的上帝,并在他列祖的上帝面前极其谦卑。他祈祷耶和华,耶和华就应允他,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐王位。玛拿西这才知道惟独耶和华是上帝。
申命记 4:21-22
“耶和华又因你们的缘故向我发怒,起誓不容我过约旦河,不让我进入耶和华—你上帝所赐你为业的那美地。我只好死在这地,不能过约旦河;但你们必过去得那美地。
诗篇 5:10
上帝啊,求你定他们的罪!愿他们因自己的计谋跌倒;求你因他们过犯众多赶逐他们,因为他们背叛了你。
诗篇 119:67
我未受苦以先曾经迷失,现在却遵守你的话。
路加福音 15:17-19
他醒悟过来,就说:‘我父亲有多少雇工,粮食有余,我倒在这里饿死吗?我要起来,到我父亲那里去,对他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你,从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧。’
罗马书 5:20
而且加添了律法,使得过犯增加,只是罪在哪里增加,恩典就在哪里越发丰盛了。