<< 約伯記 36:7 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    眷顧善人、尊其位、與王同列。
  • 新标点和合本
    他时常看顾义人,使他们和君王同坐宝座,永远要被高举。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的眼目不远离义人,却使他们和君王同坐宝座,永远被高举。
  • 和合本2010(神版)
    他的眼目不远离义人,却使他们和君王同坐宝座,永远被高举。
  • 当代译本
    祂时时看顾义人,使他们与君王同坐宝座,永远受尊崇。
  • 圣经新译本
    他的眼目时常看顾义人,他使他们与君王同坐宝座,他们永远被高举。
  • 新標點和合本
    他時常看顧義人,使他們和君王同坐寶座,永遠要被高舉。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的眼目不遠離義人,卻使他們和君王同坐寶座,永遠被高舉。
  • 和合本2010(神版)
    他的眼目不遠離義人,卻使他們和君王同坐寶座,永遠被高舉。
  • 當代譯本
    祂時時看顧義人,使他們與君王同坐寶座,永遠受尊崇。
  • 聖經新譯本
    他的眼目時常看顧義人,他使他們與君王同坐寶座,他們永遠被高舉。
  • 呂振中譯本
    他目不轉睛地看顧義人,使他們跟君王在寶座上永遠同坐而被高舉。
  • 文理和合譯本
    彼顧義人、不轉厥目、使同君王、永坐於位、以致崇高、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其目眷顧善人、眷顧君王、俾能坐國位至於永遠、日漸增高、
  • New International Version
    He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them forever.
  • New International Reader's Version
    He watches over those who do what is right. He puts them on thrones as if they were kings. He honors them forever.
  • English Standard Version
    He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne he sets them forever, and they are exalted.
  • New Living Translation
    He never takes his eyes off the innocent, but he sets them on thrones with kings and exalts them forever.
  • Christian Standard Bible
    He does not withdraw his gaze from the righteous, but he seats them forever with enthroned kings, and they are exalted.
  • New American Standard Bible
    He does not withdraw His eyes from the righteous, But with kings on the throne He has seated them forever, and they are exalted.
  • New King James Version
    He does not withdraw His eyes from the righteous; But they are on the throne with kings, For He has seated them forever, And they are exalted.
  • American Standard Version
    He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
  • Holman Christian Standard Bible
    He does not remove His gaze from the righteous, but He seats them forever with enthroned kings, and they are exalted.
  • King James Version
    He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings[ are they] on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
  • New English Translation
    He does not take his eyes off the righteous; but with kings on the throne he seats the righteous and exalts them forever.
  • World English Bible
    He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.

交叉引用

  • 詩篇 33:18
    寅畏耶和華、望其矜憫者、必蒙垂顧兮、
  • 詩篇 34:15
    耶和華青睞義人、俯聞其祈兮、
  • 詩篇 113:7-8
    貧乏者流、處於塵埃、居於糞攘、主舉而升之兮、使與民牧、爰居爰處兮、
  • 撒母耳記上 2:8
    舉貧賤者於塵埃、升匱乏者於糞壤、使坐於民牧間、致得榮位、蓋大地之基屬耶和華、使宇宙立於其上。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:3
    主言出惟行、俾爾堅立、免陷於惡、
  • 西番雅書 3:17
    我全能之主、爾之上帝耶和華、駐蹕爾中、必救援爾、矜憫為懷、加以寛宥、我則樂於為此、歡聲而呼、
  • 彼得前書 3:12
    主靑睞義人、俯聽其祈、惟見行惡者、則罰之、
  • 詩篇 78:70-72
    遴選大闢為僕、不使守群畜、牧牝羊、俾牧上帝之選民、即雅各家以色列族兮。大闢竭其心志、盡其慧思、訓導之、治理之兮。
  • 以斯帖記 10:3
    猶大人木底改相亞哈隨魯王、以安撫民人、慰籍同宗為務、故於猶大族中為尊、見悅於宗人。
  • 撒母耳記下 7:13-16
    彼將為我建殿、我必俾其國祚恆久弗替。我必為其父、彼必為我子、若其行惡、我將責之、猶人之督責其子。我必待之以恩、不若掃羅、恩義已絕。昔我棄掃羅、簡擇於爾、必昌熾爾後、綿長爾祚、永世弗替。
  • 創世記 23:6
    吾主請聽、爾在我中、為有能之牧伯、在我塚地間、擇其佳者、以葬其尸。我中必無人禁爾。
  • 約伯記 1:3
    有羊七千、駝三千、牛五百耦、牝驢五百、僕從眾多、甲於東方。
  • 詩篇 112:7-10
    雖聞凶音而不懼、心有操持、惟耶和華是賴兮、彼堅厥志、無所畏葸、敵人遭害、彼目睹兮、彼散財兮、彼濟貧兮、其義永存、其角崢嶸兮、惡者見此而憂、銜憾切齒、淪胥以亡、所欲不遂兮。
  • 創世記 41:40
    爾可治我家、我民必遵爾命、獨於國君之位、則我為尊。
  • 歷代志下 16:9
    耶和華遍覽天下、見誠心從之者、則力庇焉。爾弗以之是賴、不智孰甚、嗣後戰鬥、靡有已時。
  • 約伯記 42:12
    嗣後耶和華錫嘏於約百、福祉較昔尤盛、獲羊一萬四千、駝六千、牛一千耦、牝驢一千、