主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 36:4
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我言不妄誕、知識俱備者在爾前、
新标点和合本
我的言语真不虚谎;有知识全备的与你同在。
和合本2010(上帝版-简体)
我的言语绝不虚假,有全备知识的与你同在。
和合本2010(神版-简体)
我的言语绝不虚假,有全备知识的与你同在。
当代译本
我的话绝非虚言,知识全备者在你身旁。
圣经新译本
我的话真的不是谎言,有一位知识全备的与你同在。
新標點和合本
我的言語真不虛謊;有知識全備的與你同在。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的言語絕不虛假,有全備知識的與你同在。
和合本2010(神版-繁體)
我的言語絕不虛假,有全備知識的與你同在。
當代譯本
我的話絕非虛言,知識全備者在你身旁。
聖經新譯本
我的話真的不是謊言,有一位知識全備的與你同在。
呂振中譯本
因為我的話語真不虛假;有一位知識全備的和你同在。
文理和合譯本
我言實不為誑、有智識俱備者、與爾偕也、
文理委辦譯本
口不出虛誕、言不尚浮誇。
New International Version
Be assured that my words are not false; one who has perfect knowledge is with you.
New International Reader's Version
You can be sure that my words are true. One who has perfect knowledge is talking to you.
English Standard Version
For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.
New Living Translation
I am telling you nothing but the truth, for I am a man of great knowledge.
Christian Standard Bible
Indeed, my words are not false; one who has complete knowledge is with you.
New American Standard Bible
For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.
New King James Version
For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.
American Standard Version
For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
Holman Christian Standard Bible
For my arguments are without flaw; one who has perfect knowledge is with you.
King James Version
For truly my words[ shall] not[ be] false: he that is perfect in knowledge[ is] with thee.
New English Translation
For in truth, my words are not false; it is one complete in knowledge who is with you.
World English Bible
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
交叉引用
約伯記 37:16
爾豈明密雲如何浮於空乎、天主智慧全備、爾能測其妙乎、
提摩太後書 3:16-17
聖經皆由天主默示所作、有益於教誨督責、使人歸正、教人學義、使事天主之人、得以純全練達、能行諸善事、
箴言 8:7-8
我口述真實、我唇惡詐偽、我口之言皆公義、毫無乖謬偏曲、
哥林多前書 14:20
兄弟、論智慧勿似孩提、論惡當似孩提、論智慧當似成人、
歌羅西書 4:12
爾同邑之基督僕以巴弗拉問爾安、彼恆為爾竭力祈禱、願爾全備能立、凡事悉遵天主之旨、
約伯記 21:27
爾之思念、為我所知、爾妄造讒我之兇言、我亦知之、
約伯記 13:4
爾造虛妄之言詞、皆如無用之醫士、
箴言 22:20-21
謀畧及道學、我已為爾再三錄之、我示爾真言之實理、使爾能以真言答遣爾者、○
詩篇 49:3
我口所述者乃智慧語言、心所思者乃通達道理、
使徒行傳 24:22
腓力司詳知此道、聞此言、因故延之曰、且俟千夫長呂西亞來、我遂審究爾事、
約伯記 22:6-30
爾無故取同儕同儕原文作兄弟之質、剝奪貧寒者之衣、渴者不飲以水、飢者不給以食、爾以為有勢者方可得土地、位尊者方可居之、爾使嫠婦徒手而去、毀折孤子之所倚、是以網羅環繞爾、可驚之患難忽臨爾身、或幽暗使爾不見、或洪水淹沒爾、天主高越諸天、眾星雖高、猶觀其極、眾星雖高猶觀其極或作試觀星辰之麗何其高哉爾曰、天主豈能知下界乎、豈能自密雲中鑒察乎、密雲障蔽於四周、決無所見、但周遊穹蒼、爾如是云、是爾守上古之邪道、即惡人所履者、彼未及期而見除、洪水沖沒其基、彼對天主曰、盍離我、全能之主、於我何所能為、不知天主使其室充以佳物、惡人之意、與我懸遠、惡人之意與我懸遠原文作惟惡人之謀則遠於我矣義者見彼遭報則欣喜、無辜者必訕笑之、曰、我敵見絕、其貲財貲財或作富有火盡燬之、爾當恃天主、則可得平康、福祉必因此臨爾身、當受其口之訓誨、以其言存於爾心、若歸乎全能之主、由爾家家原文作幕中除奸惡、則可復興、爾當視黃金如塵土、視阿斐之寶、如河濱之石、以全能之主為爾之黃金、為積累之白銀、則可因全能之主而樂、得仰面於天主、爾祈禱天主、天主亦俯聽爾、爾必得償所許之願、爾立意欲何為、必得成之、必有光照臨爾途、人卑降之時、爾仍言我得升高、蓋謙遜者、天主必祐之、人非無辜、天主猶拯之、爾若手潔、更蒙救援、
約伯記 13:7
爾為天主出妄言乎、為天主出誕語乎、
約伯記 33:3
心以為正者必言之、我必以唇明言所知、
約伯記 21:34
既如是、則爾慰藉我亦徒然、爾答我之言則謬、謬或作空虛
路加福音 1:3
我於諸事、既推原詳考、以為亦當循序書之、獻爾提阿非羅貴人、
哥林多後書 2:17
我儕不類多人為利混天主之道、乃由誠意奉天主之命、於天主前遵基督而言也、