Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:23 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?
  • 新标点和合本 - 谁派定他的道路? 谁能说:‘你所行的不义’?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?
  • 当代译本 - 谁能为祂指定道路? 谁能说祂行事不义?
  • 圣经新译本 - 谁把他所行的道路派给他? 谁能说:‘你所行的不义’呢?
  • 现代标点和合本 - 谁派定他的道路? 谁能说‘你所行的不义’?
  • 和合本(拼音版) - 谁派定他的道路? 谁能说,‘你所行的不义’?
  • New International Version - Who has prescribed his ways for him, or said to him, ‘You have done wrong’?
  • New International Reader's Version - Who has told him what he can do? Who has said to him, ‘You have done what is wrong’?
  • English Standard Version - Who has prescribed for him his way, or who can say, ‘You have done wrong’?
  • New Living Translation - No one can tell him what to do, or say to him, ‘You have done wrong.’
  • Christian Standard Bible - Who has appointed his way for him, and who has declared, “You have done wrong”?
  • New American Standard Bible - Who has appointed Him His way, And who has said, ‘You have done wrong’?
  • New King James Version - Who has assigned Him His way, Or who has said, ‘You have done wrong’?
  • Amplified Bible - Who has appointed God His way, And who can say [to Him], ‘You have done wrong’?
  • American Standard Version - Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
  • King James Version - Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
  • New English Translation - Who has prescribed his ways for him? Or said to him, ‘You have done what is wicked’?
  • World English Bible - Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’
  • 新標點和合本 - 誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
  • 當代譯本 - 誰能為祂指定道路? 誰能說祂行事不義?
  • 聖經新譯本 - 誰把他所行的道路派給他? 誰能說:‘你所行的不義’呢?
  • 呂振中譯本 - 誰給他派定他所行的路呢? 誰能說:「你所行的不對』呢?
  • 現代標點和合本 - 誰派定他的道路? 誰能說『你所行的不義』?
  • 文理和合譯本 - 誰定其道、孰能謂之曰、爾所行非義、
  • 文理委辦譯本 - 獨斷獨行、誰能議之哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰能示其當行之道、孰能對之曰、主所行不義、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede pedirle cuentas de sus actos? ¿Quién puede decirle que se ha equivocado?
  • 현대인의 성경 - 그의 길을 결정해 줄 자가 어디 있으며 그가 행하시는 일이 잘못되었다고 말할 자가 누구인가?
  • Новый Русский Перевод - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
  • Восточный перевод - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui inspectera sa conduite  ? Qui lui a jamais dit : ╵« Ce que tu fais est mal » ?
  • リビングバイブル - 神のすることに対して、 ばかげているとか、悪質だと言える者はいない。
  • Nova Versão Internacional - Quem lhe prescreveu os seus caminhos ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
  • Hoffnung für alle - Niemand schreibt ihm vor, was er zu tun hat. Keiner könnte zu ihm sagen: ›Du hast Unrecht getan!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám chỉ bảo Chúa phải làm gì, hoặc cả gan bảo: ‘Chúa đã làm điều sai trái.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะบงการวิถีทางของพระองค์ได้ หรือกล่าวกับพระองค์ว่า ‘พระองค์ทรงกระทำผิด’?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​จะ​บอก​พระ​เจ้า​ให้​ทำ​อะไร​ได้ หรือ​ผู้​ใด​จะ​พูด​ได้​ว่า ‘พระ​องค์​ทำ​ผิด’
交叉引用
  • 约伯记 40:8 - 你岂可废弃我的判断? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
  • 罗马书 3:5 - 我姑且照着人的看法来说,我们的不义若显出 神的义来,我们要怎么说呢? 神降怒是他不义吗?
  • 罗马书 9:14 - 这样,我们要怎么说呢?难道 神有什么不义吗?绝对没有!
  • 约伯记 34:13 - 谁派他治理大地? 谁安定全世界呢?
  • 约伯记 34:14 - 他若专心为己, 将灵和气收归自己,
  • 约伯记 34:15 - 凡血肉之躯必一同死亡; 世人必归于尘土。
  • 约伯记 34:16 - “你若明理,当听这话, 侧耳听我言语的声音。
  • 约伯记 34:17 - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义、有大能的,你岂可定他有罪呢?
  • 约伯记 34:18 - 你会对君王说:‘你是卑鄙的’; 对贵族说:‘你们是邪恶的’吗?
  • 约伯记 34:19 - 他待王子不徇情面, 也不看重富足的过于贫寒的, 因为他们都是他手所造的。
  • 约伯记 34:20 - 一瞬间他们就死亡。 百姓在半夜中被震动而去世; 有权力的被夺去,非藉人手。
  • 约伯记 34:21 - “ 神的眼目观看人的道路, 察看他每一脚步。
  • 约伯记 34:22 - 没有黑暗,没有死荫, 能给作恶者在那里藏身。
  • 约伯记 34:23 - 神不必再三传人 到他面前受审判。
  • 约伯记 34:24 - 他毋须调查就粉碎有大能的人, 指定别人代替他们。
  • 约伯记 34:25 - 所以他知道他们的行为, 使他们在夜间倾倒压碎。
  • 约伯记 34:26 - 他在众目睽睽下击打他们, 如同击打恶人。
  • 约伯记 34:27 - 因为他们转离不跟从他, 不留心他一切的道,
  • 约伯记 34:28 - 甚至使贫寒人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
  • 约伯记 34:29 - 他安静,谁能定罪呢? 他转脸,谁能见他呢? 无论一国或一人都是如此。
  • 约伯记 34:30 - 不虔敬的人不得作王, 免得百姓陷入圈套。
  • 约伯记 34:31 - “有谁对 神说: ‘我受了责罚,必不再犯罪;
  • 约伯记 34:32 - 我所看不明的,求你指教我; 我若行了不义,必不再行’?
  • 约伯记 34:33 - 他因你拒绝不接受, 就随你的心愿施行报应吗? 选择的是你,不是我。 你所知道的,只管说吧!
  • 以弗所书 1:11 - 我们也在他里面得了基业;这原是那位随己意行万事的 神照着自己的旨意所预定的,
  • 约伯记 34:10 - “所以,你们明理的人要听我,  神断不致行恶, 全能者断不致不义。
  • 以赛亚书 40:13 - 谁曾测度耶和华的灵, 或作他的谋士指教他呢?
  • 以赛亚书 40:14 - 他与谁商议, 谁教导他, 以公平的路指示他, 将知识传授与他, 又将通达的道指教他呢?
  • 罗马书 11:34 - 谁知道主的心? 谁作过他的谋士?
  • 罗马书 2:5 - 你竟放任你刚硬不悔改的心,为自己累积愤怒!在愤怒的日子, 神公义的审判要显示出来。
  • 约伯记 8:3 - 神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
  • 哥林多前书 2:16 - “谁曾知道主的心? 谁会教导他?” 至于我们,我们有基督的心。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?
  • 新标点和合本 - 谁派定他的道路? 谁能说:‘你所行的不义’?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?
  • 当代译本 - 谁能为祂指定道路? 谁能说祂行事不义?
  • 圣经新译本 - 谁把他所行的道路派给他? 谁能说:‘你所行的不义’呢?
  • 现代标点和合本 - 谁派定他的道路? 谁能说‘你所行的不义’?
  • 和合本(拼音版) - 谁派定他的道路? 谁能说,‘你所行的不义’?
  • New International Version - Who has prescribed his ways for him, or said to him, ‘You have done wrong’?
  • New International Reader's Version - Who has told him what he can do? Who has said to him, ‘You have done what is wrong’?
  • English Standard Version - Who has prescribed for him his way, or who can say, ‘You have done wrong’?
  • New Living Translation - No one can tell him what to do, or say to him, ‘You have done wrong.’
  • Christian Standard Bible - Who has appointed his way for him, and who has declared, “You have done wrong”?
  • New American Standard Bible - Who has appointed Him His way, And who has said, ‘You have done wrong’?
  • New King James Version - Who has assigned Him His way, Or who has said, ‘You have done wrong’?
  • Amplified Bible - Who has appointed God His way, And who can say [to Him], ‘You have done wrong’?
  • American Standard Version - Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
  • King James Version - Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
  • New English Translation - Who has prescribed his ways for him? Or said to him, ‘You have done what is wicked’?
  • World English Bible - Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’
  • 新標點和合本 - 誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
  • 當代譯本 - 誰能為祂指定道路? 誰能說祂行事不義?
  • 聖經新譯本 - 誰把他所行的道路派給他? 誰能說:‘你所行的不義’呢?
  • 呂振中譯本 - 誰給他派定他所行的路呢? 誰能說:「你所行的不對』呢?
  • 現代標點和合本 - 誰派定他的道路? 誰能說『你所行的不義』?
  • 文理和合譯本 - 誰定其道、孰能謂之曰、爾所行非義、
  • 文理委辦譯本 - 獨斷獨行、誰能議之哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰能示其當行之道、孰能對之曰、主所行不義、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede pedirle cuentas de sus actos? ¿Quién puede decirle que se ha equivocado?
  • 현대인의 성경 - 그의 길을 결정해 줄 자가 어디 있으며 그가 행하시는 일이 잘못되었다고 말할 자가 누구인가?
  • Новый Русский Перевод - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
  • Восточный перевод - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui inspectera sa conduite  ? Qui lui a jamais dit : ╵« Ce que tu fais est mal » ?
  • リビングバイブル - 神のすることに対して、 ばかげているとか、悪質だと言える者はいない。
  • Nova Versão Internacional - Quem lhe prescreveu os seus caminhos ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
  • Hoffnung für alle - Niemand schreibt ihm vor, was er zu tun hat. Keiner könnte zu ihm sagen: ›Du hast Unrecht getan!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám chỉ bảo Chúa phải làm gì, hoặc cả gan bảo: ‘Chúa đã làm điều sai trái.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะบงการวิถีทางของพระองค์ได้ หรือกล่าวกับพระองค์ว่า ‘พระองค์ทรงกระทำผิด’?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​จะ​บอก​พระ​เจ้า​ให้​ทำ​อะไร​ได้ หรือ​ผู้​ใด​จะ​พูด​ได้​ว่า ‘พระ​องค์​ทำ​ผิด’
  • 约伯记 40:8 - 你岂可废弃我的判断? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
  • 罗马书 3:5 - 我姑且照着人的看法来说,我们的不义若显出 神的义来,我们要怎么说呢? 神降怒是他不义吗?
  • 罗马书 9:14 - 这样,我们要怎么说呢?难道 神有什么不义吗?绝对没有!
  • 约伯记 34:13 - 谁派他治理大地? 谁安定全世界呢?
  • 约伯记 34:14 - 他若专心为己, 将灵和气收归自己,
  • 约伯记 34:15 - 凡血肉之躯必一同死亡; 世人必归于尘土。
  • 约伯记 34:16 - “你若明理,当听这话, 侧耳听我言语的声音。
  • 约伯记 34:17 - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义、有大能的,你岂可定他有罪呢?
  • 约伯记 34:18 - 你会对君王说:‘你是卑鄙的’; 对贵族说:‘你们是邪恶的’吗?
  • 约伯记 34:19 - 他待王子不徇情面, 也不看重富足的过于贫寒的, 因为他们都是他手所造的。
  • 约伯记 34:20 - 一瞬间他们就死亡。 百姓在半夜中被震动而去世; 有权力的被夺去,非藉人手。
  • 约伯记 34:21 - “ 神的眼目观看人的道路, 察看他每一脚步。
  • 约伯记 34:22 - 没有黑暗,没有死荫, 能给作恶者在那里藏身。
  • 约伯记 34:23 - 神不必再三传人 到他面前受审判。
  • 约伯记 34:24 - 他毋须调查就粉碎有大能的人, 指定别人代替他们。
  • 约伯记 34:25 - 所以他知道他们的行为, 使他们在夜间倾倒压碎。
  • 约伯记 34:26 - 他在众目睽睽下击打他们, 如同击打恶人。
  • 约伯记 34:27 - 因为他们转离不跟从他, 不留心他一切的道,
  • 约伯记 34:28 - 甚至使贫寒人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
  • 约伯记 34:29 - 他安静,谁能定罪呢? 他转脸,谁能见他呢? 无论一国或一人都是如此。
  • 约伯记 34:30 - 不虔敬的人不得作王, 免得百姓陷入圈套。
  • 约伯记 34:31 - “有谁对 神说: ‘我受了责罚,必不再犯罪;
  • 约伯记 34:32 - 我所看不明的,求你指教我; 我若行了不义,必不再行’?
  • 约伯记 34:33 - 他因你拒绝不接受, 就随你的心愿施行报应吗? 选择的是你,不是我。 你所知道的,只管说吧!
  • 以弗所书 1:11 - 我们也在他里面得了基业;这原是那位随己意行万事的 神照着自己的旨意所预定的,
  • 约伯记 34:10 - “所以,你们明理的人要听我,  神断不致行恶, 全能者断不致不义。
  • 以赛亚书 40:13 - 谁曾测度耶和华的灵, 或作他的谋士指教他呢?
  • 以赛亚书 40:14 - 他与谁商议, 谁教导他, 以公平的路指示他, 将知识传授与他, 又将通达的道指教他呢?
  • 罗马书 11:34 - 谁知道主的心? 谁作过他的谋士?
  • 罗马书 2:5 - 你竟放任你刚硬不悔改的心,为自己累积愤怒!在愤怒的日子, 神公义的审判要显示出来。
  • 约伯记 8:3 - 神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
  • 哥林多前书 2:16 - “谁曾知道主的心? 谁会教导他?” 至于我们,我们有基督的心。
圣经
资源
计划
奉献